Читать онлайн «Суди меня по кодексу любви»

Автор Расул Гамзатов

"Отчего ты, родной, молодой, а седой... ". Перевод Н. Гребнева

Третий час. Перевод Я. Козловского

О нас и других. Перевод Я. Козловского

Если в мире тысяча мужчин. Перевод Я. Козловского

"Не лучший я из тысячи других... ". Перевод Я. Козловского

"Свечу задуть я не берусь... ". Перевод Я. Козловского

Могущество Хафиза. Перевод Я. Козловского

"В горах ручьев и речек изобилье... ". Перевод Н. Гребнева

"С туч свинцовых белой стаей... ". Перевод Н. Гребнева

Я тебя не забуду. Перевод Р. Рождественского

Брови. Перевод Р. Рождественского

Патимат. Перевод Р. Рождественского

Бунт. Перевод Ю. Мориц

Суди меня по кодексу любви

Сонеты. Перевод Н. Гребнева

"Стихотворение - стихов творенье... "

"Мне кажется порою, что и строчки... "

"Шептал я белой ночью в Ленинграде... "

"Жизнь, что ни день, становится короче-. "

"Давай бродить в горах или в степях... "

"Мне все чего-то хочется давно... "

"Я признаюсь: мне кажется порою... "

"Была роса, и вдруг росы не стало... "

"Ты, время, как палач, в урочный час... "

"Я слышал, что стихами Авиценна... "

"В музейных залах - в Лувре и в Версале... "

"Бросает свет светильник мой чадящий... "

"Когда б за все, что совершили мы... "

"Родная, почему, скажи на милость... "

"Через плечо несу я два хурджина... ".

"День твоего рождения опять... "

"Я этой ночью неспокойно спал... "

"Ты видела, как пилят дерева?. . "

"Ларец опущен с неба на цепях... "

"В моих воспоминаньях о весне... "

"Передают известья, погоди... "

"Наш пароход плывет из дальних стран...

"

"Чтоб с ним вступить сейчас же в смертный бой... "

"Добро и зло на свете все творят... "

"Я звезду засвечу тебе в угоду... ".

"Трем нашим дочкам ты головки гладишь... "

"Хочу любовь провозгласить страною... "

"Бывает в жизни все наоборот... ".

"Я видел: реки, выйдя из равнины... "

"Я замышлял уехать в дальний край... ".

"Серебряные россыпи монет... "

"В твоем плену я двадцать с лишним лет... "

"Обычай старый есть в горах у нас... "

"Длинней он будет или же короче... "

"Дождь, оставляя капли на окне... "

"Ты чешешь косу, огорчаясь тем... "

"Ты среди умных женщин всех умнее... "

"Осталась нам едва ли треть пути... "

"Над головами нашими весною... ".

"Когда ты вовсе не существовала б... "

"Красавицу певец Эльдарилав... ". .

"Был мой родитель горским стихотворцем... "

"Любовь, быть может, это институт... "

"Однажды и ее мной случилось чуда... "

"Маневры - это битва без войны... "

"За труд и подвиг щедро награждает... "

"Когда ведут невесту к мужу в дом... "

"Я маюсь болью сердца и души... " .

"Тебою принесенные цветы... "...

"Ты говоришь, что должеа я всегда... "

"Часы, не дремлющие на степе... ".

"Я в жизни многим многое прощал... "

"Твой дом стоит на этой стороне... ".

"Слеза, что по щеке твоей стекла... "

"Не верь ты сверстнице евоей бесстыдной... "

"Ты задаешь вопрос свой не впервые... "

"Поскольку знаю, что уже давне... " .

"Бывает в жизни нашей час такой... "

"Путей на свете бесконечно много... "

"Ужеди я настолько нехорош... "

Перевод Я. Козловского

"В училище Любви, будь молод или сед... "

"Бельной, я в палате лежу госпитальной... "

"Царицей прослыв в государстве Любви... "

"С головою повинною я... "

"На пенсию выходят ветераны... "