7
Черный транспорт – транспорт, отправлявшийся в лагеря, где были крематории; всех прибывших с таким транспортом сжигали.
8
Розовые идентификационные карточки с буквами «V. V. » (нем.
9
Вон, прочь (
10
Тихо! (
11
Торговый человек, следующий в военное время за войском, торгуя съестными и другими припасами. (
12
Мекленбург – герцогство.
13
По пять (
14
Камарг – болотистая местность на юге Франции, в дельте Роны, где расположено несколько заповедников. (
15
Аналой – высокий, с наклонной поверхностью столик.
16
Поверка, перекличка (
17
Стела – вертикально стоящая каменная плита с надписью или рельефным изображением для увековечения кого-, чего-либо.
18
Надзирательница (
19
Торт «Париж – Брест» был впервые приготовлен французским кондитером Луи Дюраном в 1891 году в честь велопробега Париж – Брест – Париж.
(20
Сфинктер – кольцевидная мышца, суживающая или замыкающая при сокращении отверстие мочевого пузыря в мочеиспускательном канале.
21
Бош – презрительное прозвище немцев во Франции. (
22
Жанр античной поэзии, идеализированно изображающий пастушескую жизнь и сельский быт на фоне природы.
23
Быстро, собака, свинья! (
24
Ублюдок! (
25
Облатка – небольшая круглая лепешка из прессованного пресного теста для причащения по католическому и протестантскому обряду.
26
Дура (
27
Дерьмо, французское дерьмо (
28
Прохвостка (
29
Мусор (
30
Аушвиц-Биркенау – комплекс концлагерей и лагерей смерти возле польского города Освенцим (немецкое название города – Аушвиц). (