24 сентября
Я проснулся оттого, что кто-то трясет меня за плечо.
– Господин лейтенант, господин майор хочет с вами поговорить.
Я вскочил на ноги. Быстренько пригладил мундир, и вскоре уже стоял перед своим командиром.
– Лейтенант Холль прибыл по вашему приказу!
– Спасибо, Холль. Вы хорошо выспались?
– Яволь, господин майор, настолько хорошо, насколько позволили обстоятельства.
Разграничительная линия с соседом слева проходит по этой улице, которая практически прямо идет к Волге. Вам будут подчинены остатки 5-й и 6-й рот, а 8-я рота пока останется под командованием обер-фельдфебеля Якобса.
– Нет, господин майор. Я рад, что там будет гауптман Риттнер, и мне, по крайней мере, не придется беспокоиться за свой правый фланг.
– Да, Холль. Здесь, на фронте, Риттнер имеет твердую, как у скалы, репутацию. Именно за успехи, которых добился он со своим батальоном, его представили к Рыцарскому кресту.
– Я очень рад за него. Теперь, ознакомившись с картой, я имею лучшее представление о расположении Сталинграда. Он похож на мой родной город Дуйсбург.
Оба лежат на берегах реки, оба имеют протяженность с севера на юг около 30 километров, а с запада на восток – примерно 8–10 километров. Только мой родной город расположен на восточном берегу Рейна, а Сталинград – на западном берегу Волги.– В самом деле, теперь у вас дела пойдут лучше. Ваш посыльный Марек отведет вас на ротный командный пункт. Берегите себя, и удачи вам.
Я отсалютовал командиру и вышел из помещения. Оберефрейтор Марек уже ожидал меня в прихожей. Я знал его еще с тех времен, как прибыл в свою роту. Он был родом из Верхней Силезии, где у него была небольшая ферма. Этот человек олицетворял собой надежность. Его лицо светилось, и я понимал, что эта радость от моего возвращения была искренней. Я был рад снова видеть давно знакомое мне его лицо надежного солдата.
– Ну что, Марек, старый плут, как дела? – Я протянул ему руку.
– Хорошо, господин лейтенант, мне чертовски повезло!
– Вы уже были в отпуске?
– Нет, господин лейтенант, последний раз это было после Франции.