В книге рассматриваются узловые вопросы лингвистической теории перевода, имеющие прямое отношение к переводческой практике. Сопоставляя лексико-грамматические и стилистические особенности английского и французского языка с их функциональными соответствиями в русском, автор раскрывает логико-семантическую основу всевозможных преобразования в процессе перевода. Авторский текст первого издания оставлен без изменений. однако с учетом важных изменений в английском и русском языках, произошедших з...
В книге рассматриваются узловые вопросы лингвистической теории перевода, имеющие прямое отношение к переводческой практике. Сопоставляя лексико-грамматические и стилистические особенности английского и французского языка с их функциональными соответствиями в русском, автор раскрывает логико-семантическую основу всевозможных преобразования в процессе перевода.
Авторский текст первого издания оставлен без изменений. однако с учетом важных изменений в английском и русском языках, произошедших за 30 лет со времени первого издания, а также интенсивного развития лексикографии и науки о переводе Д. И. Ермоловичем, учеником Я. И. Рецкера и профессором той же кафедры, где работал его учитель, написаны дополнения и комментарии к книге. Они включены непосредственно в текст книги. Книга «Теория перевода и переводческая практика.» автора Яков Рецкер оценена посетителями КнигоГид, и её читательский рейтинг составил 8.40 из 10.
Для бесплатного просмотра предоставляются: аннотация, публикация, отзывы, а также файлы для скачивания.
7 оценок
Рецензии на книгу
Написано 0 рецензий