В сложных и сложносоставных словах при необходимости
приводится побочное (дополнительное) ударение:
арт-бйзиес
бйзиес-вумеи
иитериёт-коиферёиция
Произношение
§ 22. При необходимости показывается правильное
произношение с помощью упрощенной транскрипции в
квадратных скобках сразу после заголовочного слова. В скобки
заключается только «трудный участок» слова. Преимущественно показывается произношение твердых и мягких
согласных перед е, при этом твердость изображается
последующей буквой «э», а мягкость — «е»:
абсентеизм аб[сэ]н[тэ]йзм... бизнесмен биз[нэ]с[мё]н и биз[нэ]с[мэ]н... бреидб[рэ]нд... демпинг [дэ]мпинг... тендер [тЗ]н[дэ]р... Грамматическая характеристика
§ 23. Грамматическая характеристика слов дается в
соответствии с правилами отечественной лексикографии. § 24. При именах существительных указывается
окончание родительного падежа единственного числа и
сокращенно род: м. — мужской, ж. — женский, ср. — средний:
маргинал, а, м. лицензия, и, ж. аудирование1, я, ср.
11
§ 25. Слова, которые не употребляются во
множественном числе, сопровождаются грамматической пометой
«только ед. »:
апогей, я, только ед. , м. геноцид, а, только ед. , м. дестабилизация, и, только ед. , ж. § 26. При несклоняемых существительных дается
помета нескл:. камикадзе, нескл. , м. лобби, нескл. , ср. иоу-xay, нескл. , ср. папарацци, нескл. , м.
§ 27. При именах прилагательных приводятся окончания
женского и среднего рода в именительном падеже
единственного числа:
аутентичный, ая, ое... виртуальный, ая, ое... эксклюзивный, ая, ое... § 28. При глаголах указываются окончания 1 -го и 2-го
лица единственного числа настоящего времени, вид и
сильное управление, т. е. привычное сочетание глагола с
существительным в определенном падеже (показывается
вопросительными словами что, кого, кому и т. п. или
комментарием без доп. ):
12
ангажировать, рую, рует, ев и нее; кого, что... идентифицировать, рую, рует, ев и нее; кого, что... рефинансировать, рую, рует, ев и нее; что... Примечание. При многозначных словах управление дается
после номера значения. Этимологическая справка
§ 29. Словарная статья содержит сведения о
происхождении (источнике заимствования в русский язык) слов. Этимологическая справка может быть краткой или
подробной, в зависимости от длины и сложности пути, который
прошло то или иное слово, прежде чем адаптироваться в
русском языке. Указывается как ближайший,
непосредственный источник (современный европейский язык), так
и первоисточник — латинский или древнегреческий. § 30. Если слово входит в русский язык в том же
значении, которое оно имеет в языке-источнике и не нуждается
в дополнительном истолковании, то приводятся
минимальные (достаточные в этом случае) этимологические
сведения:
дефолт...
[англ. default]
сиквел...
[англ. sequel]
§ 31. Если значения заимствования и его прототипа
(этимона) не тождественны, то приводится истолкование
последнего:
13
инсталляция1...
[англ. installation установка]
тренд...
[англ. trend тенденция]
§ 32. Для показа движения заимствования используется
графический знак [< ], который обозначает, из какого
языка заимствовано слово и какой путь оно проделало, прежде
чем стать элементом русского языка:
консенсус...
[< лат.