Annotation
Цзян И – китайский писатель, художник и путешественник.
Долгое время пределами мира для него были границы родной усадьбы, но однажды судьба привела его в Лондон. На улицах и площадях, в парках и пабах – повсюду автор внимательно "подглядывал" за жизнью лондонцев. Из его слов и образов, поражающих остроумием и свежестью восприятия, складывается настолько неожиданная картина вроде бы всем известного города, что знакомство с Лондоном по экзотичности и силе впечатлений становится сродни путешествию в джунгли Амазонки.
Выйдя за ворота родного дома, автор расширил границы собственной вселенной и поделился своим открытием с нами. Любуясь нежными ростками двух столь не похожих друг на друга миров в собственном сердце, автор расширил и само представление о жанре книг, посвященных путешествиям. Перед нами не просто эссе или путевой дневник, а книга о диалоге культур, о том, что "нет Востока и Запада нет…". А есть лишь человек, который при желании может вместить в себя весь мир.
Вам еще только предстоит проделать вместе с автором этот удивительный по своей красоте путь. Завидуем.
Цзян И
Предисловие переводчика
Вступление
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Лондонские пейзажи
Весна приходит нехотя
Цикады поют о зное
Тайна красного листа
Джон Булль не выходит из дома без зонтика
Наш доморощенный, наш лондонский туман…
Совсем непросто у видеть в Лондоне луну
Собаки лают на снег
Дуэт дождя и ветра
Приплыла к нему рыбка и спросила…
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Жизнь Лондона
Конфуций уступает главарю детей
Можно ли проветривать книги?
Статуи и голуби
Что в имени тебе моем?
Запад и Восток встречаются на живописных полотнах
Что общего между русским балетом и китайской каллиграфией?
Время вечернего чая
Китайская бабушка не разрешает внукам есть говядину
Мы родом из страны виски
Кое-что о джентельмене у камина, развозчике угля и таксисте, похожем на бульдога
Немного о модницах и ревнивых дамах, считающих себя сильным полом
Кстати, о радости преклонного возраста и секрете долголетия
Похвальное слово друзьям Китая
Заключение
notes
Цзян И
Молчаливый странник в Лондоне
Серия: ОЧАРОВАННЫЙ СТРАННИК
Перевод – Ю. Савенков
Примечания – Ю.
СавенковПредисловие переводчика
Цзян И родился в начале двадцатого века в богатой семье на юге Китая. И долгое время его миром было пространство родной усадьбы. Его отец был известным художником-портретистом. В детстве Цзян получил традиционное образование: изучал китайскую классическую литературу, увлекался стихосложением и каллиграфией, пробовал себя в живописи.
Молодость его пришлась на сложнейший период в жизни Китая. Как истинный патриот, он не мог остаться в стороне и активно участвовал в преобразованиях в стране. В результате возникших разногласий с влиятельными людьми он отказался от оригинального поста и покинул Китай, рассчитывая довольно скоро вернуться, но его заморские скитания растянулись на десятилетия.
Кто-то сказал: «Если вам наскучил Лондон, значит, вам наскучила жизнь…» Автор скучать не умел и не хотел. С любопытством иностранца, плененного новой культурой, он погружается в жизнь незнакомого ему мира. Изумление прошло, осталась нежная привязанность к земле, с которой его связала судьба. На улицах и площадях, в автобусах и картинных галереях, домах вновь обретенных друзей и местах их отдыха он наблюдает повседневную жизнь лондонцев, не переставая удивляться увиденному.