Francesco Petrarca
LE FAMILIARI
EDIZIONE CRITICA PER CURA
DI VITTORIO ROSSI
FIRENZE * G. С. SANSONI y EDITORE
Франческо Петрарка
ПИСЬМА
ПЕРЕВОД С ЛАТИНСКОГО
В. В. БИБИХИНА
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
«НАУКА»
2004
УДК 82. 04
ББК 84(0)4
П30
Редакционная коллегия серии «Слово о сущем»
В. М. KAMHEB, Ю. В. ПЕРОВ (председатель),
К. А. СЕРГЕЕВ, Я. А. СЛИНИН, Ю. Н. СОЛОНИН
Петрарка Ф. П30 Письма / Перевод, послесловие, комментарий
В. В. Бибихина. — СПб. : Наука, 2004. — 620 с.
(Сер. «Слово о сущем».
Т. 52). ISBN 5-02-026875-5
В сборник включены переведенные на русский язык
латинские письма итальянского поэта и мыслителя, родоначальника
новоевропейского гуманизма Петрарки (1304—1374). Созданные как
литературные произведения эти письма помогают раскрыть
истоки мироощущения человека Нового времени. УДК 82. 04
ББК 84(0)4
© Издание на русском языке. Распространение на территории
Российской Федерации. Издательство «Наука», 2004
© В. В. Бибихин, перевод на
русский язык, послесловие, коммен-
ISBN 5-02-026875-5 тарий, 1982
СЛОВО, ЧИТАННОЕ ЗНАМЕНИТЫМ
ПОЭТОМ ФРАНЦИСКОМ ПЕТРАРКОЙ
ФЛОРЕНТИЙСКИМ
В РИМЕ НА КАПИТОЛИИ ВО ВРЕМЯ
ЕГО ВЕНЧАНИЯ ЛАВРОВЫМ ВЕНЦОМ
1. Но меня влечет по пустынным Парнаса крутизнам
Сладостная любовь1 — «Георгики», книга третья. Сегодня, о высокие и досточтимые мужи, мне
должно поступать, как пристало поэту, оттого я
почерпнул свою тему не из иного источника, как из
писаний поэтов. По той же причине отбрасывая сейчас
те подробнейшие разграничения, какими обычно
занимаются в своих выступлениях богословы, но,
воззвав к божьему благорасположению, ради стяжания
которого при всем стремлении к немногословию
считаю невозможным опустить приветствие преславнои
Богородице, я как можно короче изложу все прочее. «Радуйся, благодатная Мария, Господь с тобою;
благословенна ты в женах, и благословен плод чрева
твоего Иисус. Святая Мария, матерь Божия, молись
за нас, грешных, ныне и в час смерти нашей, аминь».
2. Но меня влечет по пустынным Парнаса крутизнам
Сладостная любовь. Слова эти написаны славнейшим из всех и
величайшим поэтом в третьей книге его «Георгию». Первая их часть указывает на немалую трудность моего
6
ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА
предприятия; другая напоминает о недюжинном
горении захваченного им духа. Первое явствует из
выражений «меня... по пустынным Парнаса
крутизнам», где надлежит отметить «Парнас», «крутизны»
и «пустынные», второе — из «влечет сладостная
любовь», где требуют внимания «любовь», и «сладостная
любовь», и «любовь, способная увлекать». Несомненно, связь здесь логична и одно зависит от другого:
всякий, кто жаждет восходить по пустынным
крутизнам Парнаса, тем самым должен любить то, чего
жаждет; всякий, кто любит такое восхождение, как
следствие явно лучше подготовлен к занятию,
которое возлюбил душой, поскольку занятия без любви,
без сильной внутренней увлеченности и некоего
душевного упоения желанных плодов не приносят, как
можно заключить из перипатетического суждения,
великолепно разобранного Цицероном в четвертой
книге «Тускулан» и как явствует из его определения
«занятий» (Studium), которые суть именно
«постоянная и сильная, не без наслаждения, увлеченность,
направленная на какой-либо предмет, как-то
философия, поэзия» и прочие искусства; это определение
он помещает в первой книге «Об изобретении»2.