Читать онлайн «О. Бисмарк. Мысли и воспоминания. В трех томах. Том 2»

Автор Отто фон Бисмарк

МЫСЛИ И ВОСПОМИНАНИЯ

II

ШЛЕЗВИГ-ГОЛЬШТЕЙН

II

СЕВЕРОГЕРМАНСКИЙ СОЮЗ I

III

VII

VIII

ЭМССКАЯ ДЕПЕША

ВЕРСАЛЬ

II

III

КУЛЬТУРКАМПФ1

II

РАЗРЫВ С КОНСЕРВАТОРАМИ I

ИНТРИГИ

III

ПРИМЕЧАНИЯ

ВЕДОМСТВА

БЕРЛИНСКИЙ КОНГРЕСС I

II

III

ТРОЙСТВЕННЫЙ СОЮЗ I

III

VIII

БУДУЩАЯ ПОЛИТИКА РОССИИ I

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ

ИМПЕРАТОР ВИЛЬГЕЛЬМ I

II

VII

ИМПЕРАТОР ФРИДРИХ III

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

О. БИСМАРК

МЫСЛИ И ВОСПОМИНАНИЯ

том ВТОРОЙ

О. БИСМАРК

МЫСЛИ И ВОСПОМИНАНИЯ

Перевод с немецкого под редакцией проф. Л. С. Ерусалимского

том

II

О Г И 3ГОСУДАРСТВЕННОЕ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВОМОСКВА - 1940

Русский перевод второго тома книги Бисмарка «Мысли и воспоминания» сверен по немецкому изданию: Otto Furst von Bismarck, Gedaiiken und Erinnerungen, Neue Ausgabe, Zweiter Band, Stuttgart und Berlin, 1922.

Отмеченные звездочкой (*) подстрочные примечания, за исключением специально оговоренных, принадлежат Бисмарку. Необходимые для понимания текста слова, вставленные немецким издателем или редакцией русского перевода, заключены в квадратные скобки [ ],

В переводе второго тома книги Бисмарка «Мысли и воспоминания» на русский язык принимали участие Я. А. Горкина и Р. А. Розенталь.

Примечания составили В. В. Альтман и В. Д. Вейс.

В редактировании русского перевода второго тома книги Бисмарка «Мысли и воспоминания» и примечаний к нему принимали участие: В. М. Турок, В, А.

Гиндин, В. С. Троян-кер и по главам XIX — XXIII Б. Г. Вебер.

ШЛЕЗВИГ-ГОЛЬШТЕЙН

I

Моим преемником в Париже был назначен граф Роберт фон дер Гольц, последовательно занимавший с 1855 г. 1 посты посланника в Афинах, Константинополе и Петербурге. Я ожидал, что служба дисциплинирует его, что, перейдя от литературной деятельности к служебной, он станет практичнее, трезвее, что, наконец, назначение на самый важный в то время прусский дипломатический пост удовлетворит его честолюбие; но мои ожидания оправдались не сразу и не вполне. В конце 1863 г. я счел себя вынужденным объясниться с ним путем обмена письмами, которые, к сожалению, не вполне уцелели; у меня сохранился лишь отрывок его письма от 22 декабря, послужившего непосредственным поводом к этой переписке, в копии же моего ответа нехватает начала. Но даже и в таком виде этот ответ сохранил свою ценность как иллюстрация тогдашней обстановки и обусловленного ею развития событий.

«Берлин, 24 декабря 1863 г, ... Что касается датского вопроса2, то недопустимо, чтобы у короля было два министра иностранных дел, т. е. чтобы человек, стоящий на важнейшем посту, в злободневном вопросе решающего значения защищал непосредственно перед королем политику, противоречащую политике министра. Нельзя еще более усиливать и без того чрезмерное трение нашей государственной машины. Я готов терпеть всякое возражение, если оно исходит из такого компетентного источника, каким являетесь вы; но официально я ни с кем не могу разделить обязанности королевского советника в этом вопросе, и если бы его величество предложил мне нечто подобное, мне пришлось бы выйти в отставку. Я сказал это королю при чтении одного из ваших последних донесений: его величество нашел мою точку зрения естественной; и я не могу ее не придерживаться. Никто не ожидает от вас таких донесений, которые были бы только отражением взглядов министра; но ваши — это уже не донесения в обычном