Урожденный японец, выпускник литературного курса Малькольма Брэдбери, написавший самый английский роман конца XX века! Дворецкий Стивенс, без страха и упрека служивший лорду Дарлингтону, рассказывает о том, как у него развивалось чувство долга и умение ставить нужных людей на нужное место, демонстрируя поистине самурайскую замкнутость в рамках своего кодекса служения. В 1989 г. за "Остаток дня" Исигуро единогласно получил Букера (и это было, пожалуй, единственное решение Букеровского комитета ...
Урожденный японец, выпускник литературного курса Малькольма Брэдбери, написавший самый английский роман конца XX века!
Дворецкий Стивенс, без страха и упрека служивший лорду Дарлингтону, рассказывает о том, как у него развивалось чувство долга и умение ставить нужных людей на нужное место, демонстрируя поистине самурайскую замкнутость в рамках своего кодекса служения.
В 1989 г. за "Остаток дня" Исигуро единогласно получил Букера (и это было, пожалуй, единственное решение Букеровского комитета за всю историю премии, ни у кого не вызвавшее протеста). Одноименная экранизация Джеймса Айвори с Энтони Хопкинсом в главной роли пользовалась большим успехом. А Борис Акунин написал своего рода ремейк "Остатка дня" — роман "Коронация". Книга «Остаток дня» автора Кадзуо Исигуро оценена посетителями КнигоГид, и её читательский рейтинг составил 8.20 из 10.
Для бесплатного просмотра предоставляются: аннотация, публикация, отзывы, а также файлы для скачивания.
Жанр книги К. Исигуро "Остаток дня" я бы описала как "путешествие к себе", характерное для психологической прозы, соответственно, рекомендую ее прочитать в первую очередь любителям этого жанра и всем, кто хочет узнать, какие вопросы ставила так называемая серьезная литература западного мира в конце XX века.
Главный герой романа - довольно непривычный для современного русского читателя персонаж. Это дворецкий Стивенс. Всю жизнь он провел в поместье лорда Дарлингтона физически, а мысленно - в поисках определения "достоинства дворецкого". Звучит довольно смешно, сразу кажется, что будет скучно за этим наблюдать, не правда ли? А зря кажется. Отправляя своего героя в путешествие по Англии подальше от поместья, Исигуро вынуждает Стивенса выйти, как сейчас модно говорить, из зоны комфорта и зоны влияния хозяина, дает ему свободное время. Обретет ли Стивенс свободу воли? Любопытно, что едет-то он на самом деле к женщине, любовь с которой не сложилась когда-то в отношения, потому что Стивенс - дворецкий. Нет, в этой любовной истории нет разницы положений, как в «Любовнике леди Чаттерлей». Женщина, которой нравился Стивенс, работала прислугой, а Стивенс прислугой был.
Довольно быстро читатель понимает, что путешествие Стивенса по Англии и его жизненный путь, о котором он вспоминает по дороге – это путешествие Великобритании через XX век. Всякое общество обращается к прошлому, к исторической памяти и историческим травмам, анализируя все это в первую очередь в искусстве. Великобритания изменилась разительно. Стивенс, как Форрест Гамп в одноименном фильме, оказывается на кадрах памяти британца, запечатлевших переломные моменты общественного сознания, революционно изменившие социальный и ментальный ландшафт английского общества.
Повествованием от первого лица обусловлен язык книги. Работа Стивенса – четкость и эффективность, и жизненное кредо – четкость, отсюда и главная речевая характеристика героя – стремление к точности и четкости. Она же производит комический эффект, за который большое спасибо переводчику книги В. Скороденко.
«Остаток дня», несомненно, сатирический роман. О достоинстве разных видов рассуждают гости лорда Дарлингтона – среди них читатель встретит персонажей из учебника истории, - и пародией на них выступают почти что научные поиски сути достоинства дворецкого. Ее разыскивает не только Стивенс, но и его собратья, у которых для этого есть ассоциация и даже печатный орган - все, как у их хозяев. Высшее общество находится ровно в такой же зависимости от представлений о своей роли в мировой истории, как их слуги – от хозяина и уклада жизни.