Роберт Харрис
Арти Конан Дойл и исчезающий дракон
Посвящается Элизабет – лучшему другу на свете
Robert J. Harris
Artie Conan Doyle and the Vanishing Dragon
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
Text copyright © 2018 Robert J. Harris
First published in English by Floris Books, Edinburgh
© Дубинина А. А. , перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2019
1
Магическое приглашение
– Детективы! Вот была бы для нас отличная работа, – неожиданно заявил Эдвард Гамильтон.
Арти Конан Дойл вскинул на товарища удивлённые глаза, отрываясь от учебника по латыни.
– Свин, с чего это тебе приходят такие мысли?
– Просто думаю о будущем, – отозвался тот. – Я последнее время много об этом думаю. Мама говорит, что теперь, когда мне тринадцать, я вот-вот превращусь из мальчика в мужчину. А значит, мне надо обдумать свою будущую карьеру.
Друзья сидели в доме Дойлов на Сайенс-Хилл-плейс, на полу в спальне Арти, где царил ужасный беспорядок, и занимались латынью. Арти держал на коленке тетрадку, куда ребята записывали черновой перевод заданного текста. На полу между ними лежал огромный латинский словарь.
– Ты серьёзно думаешь, что стать полицейскими – это хорошая идея? – рассеянно спросил Арти, водя пальцем по строке.
– Да нет, не полицейскими, а независимыми консультантами, – объяснил Свин. – С собственным агентством и всё такое.
– Тогда проконсультируй меня прямо сейчас, – предложил Арти. – Посмотри в словаре слово
Свин с мрачным видом открыл словарь и зашелестел страницами, но не перестал гнуть свою линию.
– Что я хочу сказать, Арти: нам бы уже пора планировать своё будущее. – Его карие глаза заблестели. – Я всё время вспоминаю то наше дело с Клубом Гробокопателей.
Несколько месяцев назад ребятам удалось разгадать загадку таинственного клуба негодяев, занимавшихся, в числе прочего, разграблением могил. Эта история, к счастью, закончилась для мальчишек хорошо, хотя в ней и было несколько по-настоящему опасных моментов.
Но за последующие месяцы их жизнь снова вернулась в привычное русло. И сейчас, с трудом продираясь сквозь латинский текст о героях Троянской войны, Арти невольно скучал по каким-нибудь новым приключениям, загадкам и тайнам. Однако он прекрасно осознавал, что сейчас, когда его старшая сестра Аннетта снова вернулась в свой французский пансион, именно на нём, Арти, лежит ответственность за благосостояние семьи, значительно подорванное частыми приступами болезни отца. А пустыми мечтами семью не поддержишь.
– Мы случайно ввязались в ту историю, – резко ответил он товарищу. – Какое она имеет отношение к нашему будущему?