джанель Денисон
Богач без цента в кармане
ПРОЛОГ
Тайлер Уитмор давно понял: если глаза его сводного брата злобно поблескивают — жди беды. Так повелось с той самой минуты, когда Тайлер появился на свет, и не проходило дня, чтобы Бойд не придрался к нему и не излил на него свою ненависть.
Вот и сейчас в нем нарастала тревога. Стараясь не обращать внимания на мрачного Бойда, Тайлер обратился к отцу:
— Ты хотел мне что-то сказать?
Голубые глаза Лэндона выражали решимость.
— Мне горько об этом говорить, но нам придется отказаться от выездки молодняка.
Тайлер был так потрясен, что лишился дара речи. Целых три года он выхаживал и приучал к седлу молодых лошадей.
Тайлер покачал головой и, нахмурившись, сокрушенно проговорил:
— Не понимаю…
В ответ Лэндон только тяжело вздохнул. Сейчас он выглядел намного старше своих шестидесяти четырех лет — перед Тайлером сидел измотанный заботами старик.
— Бойд говорит, что от выездки одни убытки, — словно оправдываясь, пробормотал Лэндон.
— Что?! — воскликнул Тайлер. — Этого не может быть! Каждая проданная мною кобыла принесла солидную прибыль, да еще какую!
— Ты затрачиваешь больше, чем получаешь, — возразил Лэндон и жестом показал на бухгалтерские книги, лежавшие открытыми на его рабочем столе.
Тайлер что есть силы стиснул зубы, стараясь побороть закипающий гнев. Он бросил взгляд на брата, с наглым видом расположившегося у шкафа за письменным столом. Когда Лэндон два года назад отошел от дел, то поручил вести бухгалтерский учет на ранчо Войду. Тайлер не сомневался, что Бойд был нечист на руку и, чтобы покрыть свои расходы на дорогие развлечения, занижал прибыль от продажи молодых выезженных лошадей.
— Может, стоит строже следить за человеком, у которого сосредоточены все денежные средства ранчо?
— На что ты намекаешь, братишка? — спросил Бойд с напускным безразличием. Тайлер презрительно прищурился.
— Да на то, что ты воруешь, и преимущественно… из доходов от моей работы.
Бойд имел наглость сделать вид, что ему нанесли незаслуженную обиду.
— Напрасно ты воспринимаешь отказ от выездки лошадей как личное оскорбление, — сказал он рассудительным тоном, но Тайлер знал, что эти слова предназначены прежде всего Лэндону. — Я бы рад помочь тебе, да не могу — затея с выездкой провалилась. Если мы от нее не откажемся, то ранчо разорится, а этого допустить нельзя!
Вот уже двадцать три года его сводный брат своей жестокостью доводит его до умопомрачения, наполняя сердце Тайлера такой яростью, что он порой терял самообладание. В одно мгновенье Тайлер пересек комнату и схватил Бойда за грудки, с силой прижав его к стене. Тот даже не думал защищаться. Напротив, нагло глядя в глаза младшего брата, он как бы говорил: «Ну, ударь меня, ударь!» — что еще сильнее бесило Тайлера.
— Ах ты, мерзавец! — закричал Тайлер вне себя от гнева. — Ты прекрасно знаешь, что выездка лошадей — прибыльное дело!
— Сейчас же прекратите, — прикрикнул на них Лэндон, выбежав из-за стола и оттаскивая Тайлера от Бойда.
— Мне лучше знать, какой доход приносит мое дело! — с горячностью продолжал Тайлер. — Я считаю, что выездку надо оставить!