■ ^
\4Г
^Р А. Ч жакин, II Палажченко
'Ч'Р IV"! ОДА,
i и ечныи поиск
вз имопонимания
<<&ЛлА£НАЛЛ,Ъ
А. ЧУЖАКИН, П. ПАЛАЖЧЕНКО
МИР ПЕРЕВОДА,
или
ВЕЧНЫЙ ПОИСК
ВЗАИМОПОНИМАНИЯ
Издание второе, исправленное и дополненное
Включает новый раздел "Introduction To Interpreting"
«Валент»
1999
Москва
ББК 81. 2 Англ - 7я73
А. Чужакин, П. Палажченко
МИР ПЕРЕВОДА, пли
ВЕЧНЫЙ ПОИСК ВЗАИМОПОНИМАНИЯ
Издание второе, исправленное и дополненное
Наша благодарность В. Усову, Т. и А. Кривцовым,
К. Петренко, а также Марку Кауфману. Серия «Мир перевода» включает:
Первая книга серии «Мир перевода» рассматривает вопросы
переводческой деятельности и ее истории, виды устного перевода (в т. ч. последовательный, синхронный). Большое внимание уделено
переводческой скорописи, протоколу, организации переговоров и приема
делегаций, проблемам отношений с работодателями, поискам работы. Значительное место отведено охране здоровья переводчиков, способам
уменьшения стрессов и профессиональных перегрузок. Представляют
интерес практические советы, в том числе ищущим работу; расценки в
области оплаты переводческого труда и т. д. Приводятся любопытные и
поучительные, а порой забавные, случаи из переводческой практики. Добаатен раздел Introduction To Interpreting (тексты и упражнения). Пособие содержит обобщение многолетнего опыта работы авторов
в переводческой и организаторской области. Вторая и третья книги продолжают данную тематику в
практическом плане и включают в себя учебные тексты и упражнения разного
уровня сложности (по возрастающей). Четвертая книга «Мир перевода-4. Practicum Plus Audio» (с аудио-
приложением) включает в себя статьи, выступления, интервью для
двустороннего перевода, беседы с ведущими специалистами в области
устного перевода, отрывки из речей политиков и экономистов, а также
комментарии на различные темы. Выход в свет — весна 1999 г. В начале 1999 г. будет издан фразеологический словарь П. Палаж-
ченко «Все познается в сравнении, или Несистематический словарь
трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в
сопоставлении с русским», созданное на основе многолетней практики автора,
который несомненно поможет лучше познать мир перевода. Издания серии «Мир перевода» могут быть использованы для
обучения устному переводу в языковых вузах, на курсах и факультетах
иностранных языков вузов. В книге представлены фотографии из личных архивов авторов, а
также официальные фото Белого дома. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания/А. Ч\жакин.
П. Палажчснко-М. . Валент. 1999. - 192 с. - ISBN 5-85677-124-9. I! А Чужакин, П. Палажченко. 1997 г. £ А. Ч\жакмн, П. Палажченко. 1999 г
С «Валент». 1997 г.
& «Валент», 1999 г. Q Концепция, разработка проекта серии и эскиз
обложки — А. Чужакин, 1996 г. £ Обложка выполнена художником О. Мачьце-
вым. 1997 г. £1 World of Interpreting and Translation (WIT) Scries.
1
Посвящается нашим детям
Вместо предисловия
Перевод необычайно многолик. «Узнают коней
ретивых» Пушкина — перевод (из Анакреонта). Субтитры или
закадровый голос в иностранном фильме — тоже перевод. Рекламная листовка фармацевтической компании или
статья в еженедельнике «За рубежом» — перевод. Работа
синхрониста на международной конференции и помощь
иноязычному гостю, скажем, на таможне или в больнице —
разные ипостаси устного перевода. Список примеров
можно продолжать долго. Сделанный высокопрофессионально
или ученически, а иногда и вовсе кое-как, перевод в
современном мире — повсюду.