Читать онлайн «Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания»

Автор Павел Палажченко

■ ^ \4Г ^Р А. Ч жакин, II Палажченко 'Ч'Р IV"! ОДА, i и ечныи поиск вз имопонимания <<&ЛлА£НАЛЛ,Ъ А. ЧУЖАКИН, П. ПАЛАЖЧЕНКО МИР ПЕРЕВОДА, или ВЕЧНЫЙ ПОИСК ВЗАИМОПОНИМАНИЯ Издание второе, исправленное и дополненное Включает новый раздел "Introduction To Interpreting" «Валент» 1999 Москва ББК 81. 2 Англ - 7я73 А. Чужакин, П. Палажченко МИР ПЕРЕВОДА, пли ВЕЧНЫЙ ПОИСК ВЗАИМОПОНИМАНИЯ Издание второе, исправленное и дополненное Наша благодарность В. Усову, Т. и А. Кривцовым, К. Петренко, а также Марку Кауфману. Серия «Мир перевода» включает: Первая книга серии «Мир перевода» рассматривает вопросы переводческой деятельности и ее истории, виды устного перевода (в т. ч. последовательный, синхронный). Большое внимание уделено переводческой скорописи, протоколу, организации переговоров и приема делегаций, проблемам отношений с работодателями, поискам работы. Значительное место отведено охране здоровья переводчиков, способам уменьшения стрессов и профессиональных перегрузок. Представляют интерес практические советы, в том числе ищущим работу; расценки в области оплаты переводческого труда и т. д. Приводятся любопытные и поучительные, а порой забавные, случаи из переводческой практики. Добаатен раздел Introduction To Interpreting (тексты и упражнения). Пособие содержит обобщение многолетнего опыта работы авторов в переводческой и организаторской области. Вторая и третья книги продолжают данную тематику в практическом плане и включают в себя учебные тексты и упражнения разного уровня сложности (по возрастающей). Четвертая книга «Мир перевода-4. Practicum Plus Audio» (с аудио- приложением) включает в себя статьи, выступления, интервью для двустороннего перевода, беседы с ведущими специалистами в области устного перевода, отрывки из речей политиков и экономистов, а также комментарии на различные темы. Выход в свет — весна 1999 г. В начале 1999 г. будет издан фразеологический словарь П. Палаж- ченко «Все познается в сравнении, или Несистематический словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в сопоставлении с русским», созданное на основе многолетней практики автора, который несомненно поможет лучше познать мир перевода. Издания серии «Мир перевода» могут быть использованы для обучения устному переводу в языковых вузах, на курсах и факультетах иностранных языков вузов. В книге представлены фотографии из личных архивов авторов, а также официальные фото Белого дома. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания/А. Ч\жакин.
П. Палажчснко-М. . Валент. 1999. - 192 с. - ISBN 5-85677-124-9. I! А Чужакин, П. Палажченко. 1997 г. £ А. Ч\жакмн, П. Палажченко. 1999 г С «Валент». 1997 г. & «Валент», 1999 г. Q Концепция, разработка проекта серии и эскиз обложки — А. Чужакин, 1996 г. £ Обложка выполнена художником О. Мачьце- вым. 1997 г. £1 World of Interpreting and Translation (WIT) Scries. 1 Посвящается нашим детям Вместо предисловия Перевод необычайно многолик. «Узнают коней ретивых» Пушкина — перевод (из Анакреонта). Субтитры или закадровый голос в иностранном фильме — тоже перевод. Рекламная листовка фармацевтической компании или статья в еженедельнике «За рубежом» — перевод. Работа синхрониста на международной конференции и помощь иноязычному гостю, скажем, на таможне или в больнице — разные ипостаси устного перевода. Список примеров можно продолжать долго. Сделанный высокопрофессионально или ученически, а иногда и вовсе кое-как, перевод в современном мире — повсюду.