Читать онлайн «В дебрях Борнео, или Приключения потерпевших кораблекрушение»

Автор Майн Рид

Майн Рид

Глава I. ЭКИПАЖ ЗАТОНУВШЕГО КОРАБЛЯ

Глава II. РЫБА-МОЛОТ

Глава III. АЛЬБАТРОС

Глава IV. КРИК ДЮГОНЯ note 6

Глава V. КОРАЛЛОВЫЕ РИФЫ

Глава VI. ГИГАНТСКАЯ УСТРИЦА

Глава VII. ОПАСНОЕ СОСЕДСТВО

Глава VIII. ОБСТРЕЛ ДУРИАНА

Глава IX. ГАВИАЛ

Глава Х. СОРНЫЕ КУРЫ

Глава XI. ЛАНУНЫ

Глава XII. ЛОВКИЙ УДАР КРИССОМ

Глава XIII. ЖИВЫЕ ЯЙЦА

Глава XIV. ИСКУСНЫЙ ДРЕВОЛАЗ

Глава XV. ЧТО-ТО ОСТРОЕ

Глава XVI. КРЫЛАТЫЙ ВРАГ

Глава XVII. ДИЧЬ НА ВЕРТЕЛЕ

Глава XVIII. ОТРАВЛЕНИЕ

Глава XIX. ТРЕВОЖНАЯ НОЧЬ

Глава XX. ЯДОВИТЫЙ АНЧАР note 32

Глава XXI. НАЧАЛО ПУТЕШЕСТВИЯ

Глава XXII. В ГЛУБЬ ОСТРОВА БОРНЕО

Глава XXIII. ТРУДНЫЙ ПУТЬ

Глава XXIV. РЫЖИЙ САТИР note 36

Глава XXV. СНОВА ТИШИНА

Глава XXVI. В ТРЕВОЖНОМ ОЖИДАНИИ

Глава XXVII. ПОЕДИНОК МЕЖДУ ЛЕСНЫМИ ЧУДОВИЩАМИ

Глава XXVIII. ВЕРА В ПРОВИДЕНИЕ

Глава XXIX. МАЛЕНЬКАЯ ПЛЕННИЦА

Глава XXX. ЧТО БУДЕТ С ДЕВОЧКОЙ?

Глава XXXI. НЕОЖИДАННОЕ ПРЕПЯТСТВИЕ

Глава XXXII. ГОЛОСА ВО ТЬМЕ

Глава XXXIII.

ВПЛАВЬ ПО ОЗЕРУ

Глава XXXIV. ПЛАВАНИЕ В ПОТЕМКАХ

Глава XXXV. ОБЕЗЬЯНЬЕ ЛОГОВО

Глава XXXVI. СВОЕОБРАЗНЫЙ ПАЛАНКИН note 37

Глава XXXVII. ПУТЕШЕСТВИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Глава XXXVIII. ДРУЖЕСКИЙ ФЛАГ

notes

Note1

Note2

Note3

Note4

Note5

Note6

Note7

Note8

Note9

Note10

Note11

Note12

Note13

Note14

Note15

Note16

Note17

Note18

Note19

Note20

Note21

Note22

Note23

Note24

Note25

Note26

Note27

Note28

Note29

Note30

Note31

Note32

Note33

Note34

Note35

Note36

Note37

Майн Рид

В дебрях Борнео

Глава I. ЭКИПАЖ ЗАТОНУВШЕГО КОРАБЛЯ

Необозримая гладь океана. Утлое суденышко, затерявшееся в его волнах. Жгучее тропическое солнце, медленно катящее по небосводу свой огненный шар. И хоть бы какой-нибудь клочок земли!

Размеры и форма судна говорят о том, что это пинасса note 1 с торгового корабля. Она лишилась паруса, а весла ее неподвижно повисли в уключинах, погрузившись лопастями в воду. Грести некому. Но суденышко не пусто. В нем шесть человек пока еще живых людей и один покойник. Четверо взрослых мужчин и двое детей — мальчик и девочка. Трое мужчин принадлежат к белой расе, у четвертого кожа темно-коричневая.

Один из белых — человек высокого роста, темноволосый и с бородой. Судя по всему, это европеец или американец. Продолговатая форма лица и классическая правильность черт заставляют, однако, предполагать, что вернее последнее и что он уроженец Нью-Йорка.

Так оно и есть.

Полную противоположность ему — как общим обликом, так и по цвету волос и кожи — представляет человек, сидящий возле него. У этого ярко-рыжая шевелюра, а когда-то красное лицо его с крупными веснушками от долгого пребывания под тропическим солнцем приобрело буроватый оттенок. Подобная физиономия может принадлежать только человеку ирландского происхождения. Действительно, рыжий человек — ирландец.

Третий из людей с белой кожей очень высок, худ, как щепка, и бледен, как мертвец. Его глубоко запавшие глаза блуждают в темных орбитах. Это один из типов, не поддающихся определению; его можно принять и за англичанина, и за ирландца, и за шотландца, и даже за жителя Америки. Судя по одежде, он моряк — простой матрос.

Четвертый мужчина, труп которого лежит на дне лодки, тоже при жизни был матросом. Он умер совсем недавно, да и у живых людей такой вид, будто они вот-вот последуют за ним.