аЕВЕЕШ
НАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ £
ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ £
ШШ. ШШ <-. Ю. В. ПУХНАЧЕВ
УЧИСЬ Ю. П. ПОПОВ
ПРИМЕНЯТЬ
МАТ _ Τ t У
НАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Естественнонаучный факультет
Издается с 1961 г. Ю. В. Пухначев
Ю. П. Попов
УЧИСЬ ПРИМЕНЯТЬ
МАТЕМАТИКУ
(МАТЕМАТИКА
БЕЗ ФОРМУЛ)
Выпуск 1
ИЗДАТЕЛЬСТВО
«ЗНАНИЕ»
Москва
1977
Пухначев Ю. В. и Попов Ю. П. П58 Учись применять математику.
(Математика без формул). Выпуск 1. М. , «Знание», 1977 г.
144 с* (Народный университет! Естественнонаучный
факультет). Авторы книги в интересной и популярной форме разбирают
основные математические понятия: последовательность, ряд,
функцию и т. д. Книга будет полезна самому широкому кругу специалистов,
стремящихся применять математику в своей практической
деятельности, а также может служить пособием для слушателей
народных университетов,
20201-080
" 073(02) - 77 9377
© Издательство «Знание», 1977 г. ,
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ —
ДИАЛОГ АВТОРОВ
— Математика без формул? Не
перехватили ли мы? Ведь это что-то вроде географии без карт или
оперы без музыки!
— Что ж, опера без музыки в самом деле ничто. А
что касается карт... Разве в них соль географии? Когда
ты смотришь видовой фильм, слушаешь бывалогсх
путешественника или путешествуешь сам — разве ты не
пополняешь свои географические познания? К тому же все
это гораздо глубже воспринимается и гораздо
интереснее, чем карты. Хотя, конечно, те подают информацию в
предельно отчетливом, концентрированном виде. Так же
и формулы.
При всей их четкости и емкости — не в них
душа математики.
— Ну-ка, ну-ка, в чем же она, эта загадочная душа
математики?
— Не знаю, убедят ли тебя мои собственные слова —
как говорится, нет пророка в отечестве своем. Поэтому
позволь спрятаться за авторитеты. «В математических
работах... главное — содержание, идеи, понятия, а затем
для их выражения у математиков существует свой
язык — это формулы». Заметь: первично содержание,
идеи, понятия, а форма, формулы — вторично.
— Кто это сказал?
— Софья Ковалевская.
— Ну, хорошо. Формулы — не душа математики. Но
все-таки язык! Родной язык! Тебе приходилось кйгда-ни-
будь читать японские стихи?
— В переводе.
— Вот-вот! В переводе, где короткие слова
оригинала приходится заменять многосложными. И —
улетучилось своеобразное очарование японской поэзии!
3
Ощутить его можно, лишь изучив японский язык и читая
стихи в подлиннике.
— Да, но все мы живем в условиях постоянного
цейтнота. Прежде чем начинать какое-то дело, нужно
знать, ради чего оно предпринимается, видеть конечную
цель. Я возьмусь за изучение японского языка лишь
после того, как мне расскажут о неповторимых
прелестях японской поэзии на моем родном языке. Но если
вместо этого мне дадут свиток с иероглифами... Математические формулы для непосвященного — те же
иероглифы. Да и все остальное для него не понятнее
иероглифов. Этот жаргон, эти бесконечные «геслй... то... для
любого... существует... вообще говоря... по крайней мере... »
— Ну, уж тут позволь с тобой не еогласиться. Есть
хороший анекдот на эту тему—не возражаешь?
' — Давай.
— Рихард Дедекинд, как ты знаешь, умер глубоким
стариком, через много лет после тога, как написал свои
классические труды.