Каллиопа Гласс
Неожиданный талант
Хузиту – самой красивой из всех моих любимых лошадок.
Calliope Glass, Hollie Mengert (ill)
Sparkleton #2: The Glitter Parade
Copyright © 2020 by HarperCollins Publishers
Published by arrangement with HarperCollins Children’s Books, a division of HarperCollins Publishers.
All rights reserved.
© Васильева А. Б. , перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
1. А какой волшебный дар достанется мне?
Утро в краю Мерцающего озера выдалось ясное и солнечное. Жеребята-единороги проводили перемену между уроками, играя на лугу. Искрик гонялся за Ивушкой, которая устроила охоту на цветочных фей. Их приятель Гейб любовался грибом, который вырос у корней большого дерева.
Внезапно откуда-то донеслось громкое ржание.
– Вы слышали? – К друзьям галопом подскакала Рози. – Дейл уже получил свой волшебный дар!
– Да ты что! – воскликнула Зузу. – И какой же это дар?
– Дар суперскорости! Он сейчас как раз тренируется вместе с другими единорогами-скороходами.
– О, это значит, что Дейл получит право выступить на параде Солнцестояния! – сказала Блёсточка. – Надо же, как ему повезло! Ведь парад всего через три дня!
Каждый год все единороги в краю Мерцающего озера праздновали самый длинный день в году, устраивая большой парад. И те жеребята, кто получил в этом году свой волшебный дар, должны были показать свои магические умения во время выступлений в самом конце парада. Среди единорогов это считалось великой честью.
– А я рад, что у меня пока нет волшебного дара, – произнёс Гейб. – Мне бы вовсе не хотелось выступать на параде прямо в этом году. Вдруг я всё испорчу? – Он шумно, тяжело вздохнул.
– И к тому же я очень занят. Пытаюсь вырастить гигантский гриб! А он не очень-то хорошо растёт.– А я надеюсь, что получу свой дар очень скоро, – бодро объявила Бритта. – Хорошо бы это оказался талант выращивать цветы.
– А я получу дар исполнять желания, – сказал Искрик.
Хотя на самом деле он не был в этом уверен. Этого никогда заранее не знаешь, пока действительно не получишь свой дар. Но Искрик очень хотел обрести волшебную силу исполнять желания – больше всего на свете! Даже больше, чем увидеть, как его старшая сестра Нелла плюхнется в болотце. А этого он хотел очень сильно.
– Перемена окончена! – донеслось до жеребят ржание бабушки Юны. – Собирайтесь все сюда!
– Как ты думаешь, а какой волшебный дар достанется мне? – спросила Ивушка, пока они всем табуном скакали через луг.
Зузу вскинула голову.
– Может быть, дар защиты, – предположила она. – Потому что ты ведь ничего не боишься!
Это была правда. Ивушка действительно ничего не боялась… даже того, чего бояться следовало. Скажем, большой высоты. Или гоблинов.
– А я надеюсь, что мне достанется дар конфетти, – сказала Зузу, указав своим рогом в дальний конец луга, где упражнялись в магии молодые единороги постарше. Над ними взмывали в воздух целые облака конфетти, цветных пузырей и мерцающих искр. – Только взглянешь на них, и сразу делается весело!
Для того и нужно было волшебство конфетти – чтобы всех веселить и радовать.