Читать онлайн «Римские сонеты. ч. 9»

Автор Джузеппе Джоакино Белли

Римские сонеты

ч. 9

Джузеппе Джоакино Белли

Переводчик Косиченко Бр

На обложке 1839 (Public domain) "View of the Capitol im Rome" by W. Brücke

© Джузеппе Джоакино Белли, 2021

© Косиченко Бр, перевод, 2021

ISBN 978-5-0055-1239-0 (т. 9)

ISBN 978-5-4498-0254-5

«Io qui ritraggo le idee di una plebe ignorante, comunque in gran parte concettosa ed arguta, e le ritraggo, dirò, col concorso di un idiotismo continuo, di una favella tutta guasta e corrotta, di una lingua infine non italiana e neppur romana, ma romanesca. » (G. G. Belli, Introduzione ai Sonetti).

Я изображаю мысли малообразованного обывателя, при этом нередко актуальные и остроумные, я излагаю их при помощи карикатурных ситуаций, полностью исковерканной и ненормированной речью, языком, который в конечном итоге не является итальянским, даже не римским, это романеско. (Д. Д. Белли, Предваряя сонеты).

ТЮРЬМА

     В тот день был коронован Папа Лев,я вышел на свободу – мрак эреба!Тюрьма – скажу, ребята, – райский хлев,побудешь там – расхочется на небо.      Вина и мяса – вдоволь, риса, хлеба…в трактире сядешь – встанешь, похудев;нет в камере аренды, все потребыбесплатно, без кредита – шире зев.      Льёт дождь ли, нет дождя – вам всё равно,правительства там нет и нет аббата,макай, знай, без причастья хлеб в вино.      Ешь, спишь, почёт, забота магистрата…жаль, не сажают дважды за одно,и выпустили, гады, рановато.

* При коронации понтифика существовала традиция амнистии мелких правонарушителей (Лев XII коронован 5 октября 1823 г. )

LE CARCERE

     Uscii cuer giorno che ppapa Leonefu incoronato: ma tte do un avviso,che mmejjo cosa che de stà in priggionesí e nnò ppò ttrovasse in paradiso.
     Llí mmaggni pane, vino, carne e rriso,e ll’oste nun te mette suggizzione:trovi in cammera tua tutto prisciso,senza pagà nné sserva né ppiggione.      Llí ddrento nun ce piove e nnun ce fiocca,e nnun c’è nné ggoverno né ccuratoche tte levino er pane da la bbocca.      Llí nun lavori mai, sei rispettato,fai er commido tuo, e nnun te toccaer risico d’annà mmai carcerato. 1832

УСЫПАЛЬНИЦА РОДИТЕЛЯ

     Плита – каррарский мрамор, с полировкой;шесть штук пальметт, навершие – одна;бардилио с прожилкой – облицовка:два метра, вполовину – ширина.      Отдельный крест и двадцать литер; бровка,под нею эпитафия… нужнадля мелких буквиц редкая сноровка,по три байокко – красная цена.      Всё… девять скудо – мрамор для плиты;крест, буквы – шесть; пятнадцать – за бардильо;шесть паоло – пальмóвые листы.      Счёт: тридцать скудо, плюс – полста байокко. Вот все расходы, чтоб мы осушилиот горьких слёз навек сыновье око.

Бардилио – сорт тёмно-серого мрамора с синевой и прожилками

* Монеты Папской области:

Байокко – 5 кваттрино

Паоло – 10 байокко

Скудо – 100 байокко

ER DEPOSITO P’ER PADRE

     `Na lastra de Carrara, lavorata,de sei parmi su cquattro, e ttutta un pezzo. `Na fasscia de sbardijjo impomisciatalonga de ventisei, larga un’e mmezzo.      Duscento lettre e ’na crosce staccatafor der pitaffio, co ’na riga immezzo,arte du’ onc’e mmezza avantaggiata,a ttre bbajocchi l’una, urtimo prezzo.      Nove scudi la tavola de marmo:sei le lettre e la crosce; e lo sbardijjoquínisci e mmezzo, a ssei pavoli er parmo.      Sò ttrenta scudi e ccinquanta bbajocchi. Ecco la spesa c’ha impiegata er fijjope assciugasse le lagrime dall’occhi. 1837