БАТЮШКОВ
И ЛИТЕРАТУРА ИТАЛИИ
Глава первая
У ИСТОКОВ БАТЮШКОВСКОЙ ТАССИАНЫ:
ПОСЛАНИЕ «К ТАССУ» (1808)
1. Среди итальянских увлечений Батюшкова особое место занимает
Торквато Тассо, которому поэт, по его собственному признанию, был
«обязанъ лучшими наслаждениями въ жизни» 6. В XVIII — начале XIX в. героическая поэма Тассо «Gerusalemme iiberata» («Освобожденный
Иерусалим») неизменно оставалась в центре читательского внимания; в своем
жанре она соперничала только с «Илиадой» и «Энеидой» и к 1820-м
годам оттеснила на задний план некогда популярную «Генриаду» Вольтера.
7 августа 1808 г. Батюшков, находившийся в Финляндском походе,
отправил Н. И. Гнедичу в Петербург свое послание «К Тассу» и
стихотворный отрывок, переведенный из I песни «Освобожденного
Иерусалима». Посылку Батюшков сопроводил запиской: «Я къ теб4 писать не
буду. Ты самъ л^нивъ. Напечатай ети стишки въ Драм<атическомъ>
Btcrarack чтобы доказать что я живъ и волею Бож1ею еще не помре съ
печали: Я выбралъ нарочно трудны<я> м4ста для переводчика. Послаше
къ Тассу теб4 понравится, марай дурное, воля твоя — но пожалуй не
много cie новорожденное дЬтище. Прости до первой почты» 7. Стихи были опубликованы в VI части «Драматического Вестника»
(1808). О послании «К Тассу» Л. Н. Майков писал: «Не смотря на
недостатки внЬшней формы, стихотвореше это замечательно, какъ первая
попытка нашего автора воспроизвести печальный образъ своего любимаго
поэта» [Майков 1887а, I: 74 (1-й пагинации); ср. Белинский 1835,
стб. 207; 1843, 67]. Историки литературы неоднократно ставили перед
собой задачу определить источники послания и восстановить его культур-
Глава первая
ный контекст, но единства мнений при этом не обнаружили. Н. В. Фридман полагал, что «трактовка темы несчастий поэта» в раннем
стихотворении Батюшкова «приближается к обличительным мотивам в творчестве
радищевцев» (Фридман 1971, 202, ср. 201), однако никаких параллелей
из их сочинений приведено не было.
Другим произведением, якобы
«повлиявшим» на батюшковское послание 1808 г. , исследователь по
оплошности счел оду Капниста «Зависть пиита», написанную в 1817—1820 гг.
(Фридман 1971, 202). Р. М. Горохова услышала в послании «К Тассу»
«отзвуки „Veglie" <„Тассовых бдений". — И. П. >, которые Батюшков
несомненно прочитал к тому времени» (Горохова 1978, 140). На чём
основана такая уверенность, неясно: прямых свидетельств знакомства
поэта с нашумевшей мистификацией Компаньони нет 8. У. Э. Браун отыскал
в батюшковском стихотворении «черты романтизированного портрета Тас-
со, почерпнутые у Сисмонди» (Brown 1986, 239). Этот отзыв также
должен расцениваться как недоразумение: книга Сисмонди «О литературе
юга Европы» увидела свет только в 1813 г. Между тем уже Л. Н. Майков имел в своем распоряжении данные,
позволяющие найти отправную точку для изучения батюшковского
послания. Проверяя замечания Кюхельбекера и Пушкина о том, что элегия
Батюшкова «Умирающий Тасс» переведена с французского , Майков
потратил много усилий на поиски французского стихотворения о судьбе
Торквато. Наконец такое произведение встретилось ему «въ сборнике
<„>EncycIopedie poetique" <... > изданномъ въ Париже въ 1780 году»
(Майков 1894, 553 примеч. *; 1899, 314 примеч. 1).