В I В LI О T H Е С A HUNGARICA
ПЕТЕР НАДАШ
ТРЕНИНГИ СВОБОДЫ
Избранные эссе
M ОС К В V Т I" II К В А ,1 PAT А» 2 О I) I
/ /
UNGARICA
ПЕТЕР НАДАШ
Тренинги свободы
ИЗБРАННЫЕ ЭССЕ
Перевод с венгерского
«ТРИ КВАДРАТА» МОСКВА
2004
ББК 83. 3(4)
УДК 824
H 171
Издание осуществлено при поддержке Министерства культурного
наследия Венгерской Республики, Национального культурного фонда
Венгрии, Венгерского Книжного Фонда, Объединения венгерских авторов
по репрографии (MASZRE), Фонда «Венгерский дом переводчиков»,
а также Венгерского Культурного, научного и информационного центра
в Москве
Редактор-составитель: Вячеслав Середа
Перевод с венгерского: Ю. Гусев, Е. Малыхина, В. Середа, Е. Шакирова
Издатель: Сергей Митурич
НАДАШ Петер. Тренинги свободы. Избранные эссе. Серия
«Bibliotheca Hungarica». M. : Три квадрата, 2004. — 304 с. Петер Надаш (р. 1942) - прозаик, драматург, эссеист, лауреат премии
Кошута (1992) и ряда престижных международных литературных пре-
мий. Автор книг «Конец семейного романа» (1977), «Книга воспомина-
ний» (1986) и др. , получивших широкий резонанс за пределами Венг-
рии.
В период радикальных политических изменений П. Надаш
обратился к жанру публицистической прозы. Предметом рефлексии в
эссеистике Надаша являются проблемы, связанные с ходом обществен-
ных перемен в Венгрии и противоречивым процессом преодоления то-
талитарного прошлого, а также мучительные поиски самоидентифика-
ции новой интегрирующейся Европы, нравственные дилеммы, перед
которыми оказался как Запад, так и Восток после исторического пора-
жение «реального социализма». © Nâdas Péter, 1992, 1995, 1996,
1998,2000,2001,2003
© Rowohlt Verlag, 1999
© В. Середа, составление, 2004
© Ю. Гусев, Е. Малыхина, В. Середа,
Е. Шакирова, перевод, 2004
ISBN 5-94607-048-1 © «Три квадрата», 2004
Дневники Томаса Манна
ЛОРОШО ИЗВЕСТНО, какой огромный, во многих отно-
шениях беспримерный интерес вызывал, уже в начале
20-х годов XX века, Томас Манн (и его творчество, и сам
он как личность) у венгерской читающей публики. При-
чину этого следует видеть не только в уникальной мощи
его таланта, не только в масштабности его ума и кругозо-
ра, но и, не в меньшей степени, в той репрезентативной
роли, которая вытекала из самых недр его личности, его
человеческой и писательской позиции. Смотрите, вот
так выглядит настоящий, во всех отношениях достой-
ный этого звания гражданин, зрелый и умный, но не ки-
чащийся этим, отнюдь не свободный от искушений (как
у любого современного человека, свои демоны есть и у
него), но умеющий эффективно обороняться от них,
всегда готовый к снисхождению и пониманию, в выс-
шей степени сведущий в делах добра и зла, образован-
ный и состоятельный; человек, который каждый божий
день садится с утра за работу, трудится педантично и
с полной отдачей, после чего легко и с наслаждением
проводит время в блестящей компании. Признаемся се-
бе: такая личность действительно была бы достойна за-
висти, если бы не просто играла роль такой личности.
6
Петер НАДАШ
Однако факт тот, что на протяжении всей своей долгой
и полной трудов жизни он относительно последователь-
но, относительно изящно, относительно безупречно и,
стало быть, относительно достоверно умел играть ту
роль, которую выкроил, придумал для себя, исходя из
собственного характера; так что он не просто оказался
блестящим актером, но и до мельчайшей детали, до по-
следнего волоска был именно таким, каким требовала
быть избранная роль.