Финно–угорский мир. 2009. № 4
Согласование
подлежащего со сказуемым
в марийском языке
50
В. Н. Максимов, товарищ!’; м. Те шонеда: мый ажгыненам (Шкетан),
кандидат филологических наук, доцент, э. -м. Тынь арсетядо: мон азаргадынь, м. Тинь арьсе-
начальник учебно-методического управления тяда: мон пяляскодонь ‘Вы думаете, я взбезился’; м. ГОУВПО «Марийский государственный
Жап шыгыр гынат, полышкалат нуно унтер-офицер
влаклан (Юзыкайн), э. -м. Куш шкась аламо, сынь лез-
университет» (г. Йошкар-Ола, РФ)
дыть унтер-офицертнэнень, м. -м. Хуш пингта кържа,
синь лездыхть унтер-офицерхненди ‘Хотя времени
Как известно, в односоставном предложении принято мало, они помогают унтер-офицерам’. выделять не подлежащее и сказуемое, а главный член 2. Сказуемое, выраженное глаголом повелительного
предложения. В двусоставном предложении между наклонения, согласуется в лице и числе с подлежа-
главными членами предложения есть грамматическая щим, выраженным местоимением 2 и 3 л. ед. и мн. ч. смысловая связь, а основным признаком предложения Например: м. Те ида иле! (Шкетан), э. -м. Тынь илядо
является предикативность. В таких предложениях спо- эря!, м. -м. Тинь тяда эря! ‘Вы не живите!’; м. Нуно
собом выражения грамматических отношений между кайышт! (Шкетан), э. -м.
Кадык сынь туит, м. -м. Катк
главными членами служит согласование подлежащего синь туйхть ‘Пускай они уходят’. со сказуемым. 3. При подлежащем, выраженном одушевленным
Первое упоминание о согласовании главных чле- и неодушевленным именем существительным с ча-
нов предложения в марийском языке встречается у стицей –ат, сказуемое выступает в форме 3 л. мн. ч. Ф. Видемана в его грамматике: Шуко калык погыне- Например: м. Тудлан [корным виктарыше] чыланат –
ныт ‘Много народу собралось’ [7]. В этом примере салтакшат, офицержат, генералжат, маршал-
подлежащее выражено собирательным именем сущес- жат подчинятлалтыт (Янгильдин), э. -м. Ки лангсо
твительным, а сказуемое стоит в 3 л. мн. ч. невтниця авантень весе кор кирдить: ушманоськак,
Синтаксическая связь подлежащего со сказуемым офицерэськак, генералоськак, маршалоськак, м. -м. Ки
в данном языке в дальнейшем рассматривалась лангса няфни авати сембе кор кирьдихть: салдаттне-
также М. П. Чхаидзе [6], Л. Я. Григорьевым [1], вок, офицерхневок, генералхневок, маршалхневок ‘Ей
В. Т. Тимофеевой [5], В. Н. Максимовым [2–4]. [регулировшице] все подчиняются: и солдат, и офицер,
Ниже приводятся типы согласования подлежащего со и генерал, и маршал’; м.