ББК 81. 2Нем
Е27
Редакционный совет серии:
А. В. Торкунов (председатель), А. Д. Богатуров (зам. председателя),
Г. И. Гладков, В. Б. Кириллов, А. В. Костин, Р. Б. Ноздрева,
А. И. Подберезкин, Л. С. Пичкова, Т. Ф. Тищенко
Евтеев С. В. Е27 Немецкий язык. Теория перевода. Основные положения : учеб. пособие / С. В. Евтеев; под общ. ред.
А. Л. Семенова. Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России ; каф. нем. яз. —
М. : МГИМО-Университет, 2014. — 185 с. — (Серия «Учебники
МГИМО»). ISBN 978-5-9228-1081-4
Теоретической особенностью данного учебного пособия является рас
смотрение теории перевода как междисциплинарной науки, тесно связанной с
языком и культурой. В работе анализируются проблемы переводоведения, задачи
и мотивы переводческой деятельности, рассматриваются различные типы текс
тов, модели перевода, в том числе лингвокультурологическая модель перевода,
пути достижения эквивалентности, раскрываются переводческие приемы, пред
лагаются критерии оценки качества перевода, дается перечень переводческих
компетенций. Пособие рекомендуется студентам, аспирантам, преподавателям, зани
мающимся вопросами перевода, переводчикам и специалистам, интересующимся
проблемами общей и частной немецко-русской теории перевода, теории и прак
тики межкультурной коммуникации, а также широкому кругу читателей. ББК 81. 2Нем
ISBN 978-5-9228-1081-4 © Московский государственный институт
международных отношений (университет)
МИД России, 2014
© Евтеев С. В. , 2014
ПРЕДИСЛОВИЕ
Цель курса основ теории перевода — создать у обучае
мых теоретическую базу для последующего формирования
компетенций переводчика специальных текстов. В предла
гаемом курсе анализируются актуальные проблемы перево
доведения, задачи и мотивы переводческой деятельности,
рассматриваются особенности различных типов текстов,
модели перевода, пути достижения эквивалентности. В по
собии раскрываются переводческие приемы, предлагаются
критерии оценки качества перевода, дается перечень пере
водческих компетенций и т. п. В конце каждого раздела пред
лагаются вопросы для контроля и самоконтроля. Учебное пособие может быть рекомендовано студентам
бакалавриата и магистратуры неязыковых вузов, где изуча
ется теория и практика перевода как для самостоятельного
изучения, так и под руководством преподавателей-перевод
чиков в теоретическом курсе перевода. Кроме того, пособие
можно использовать для аспирантов, преподавателей, за
нимающихся вопросами перевода, переводчиков и специа
листов, интересующихся проблемами общей и частной не
мецко-русской теории перевода, для специалистов в области
теории и практики межкультурной коммуникации, лингвис
тических дисциплин и смежных областей знаний, а также
для широкого круга читателей.