Читать онлайн «Путешествие на Папуа-Ковиай. Декабрь 1873 - июль 1874 г.»

Автор Николай Миклухо-Маклай

МИКЛУХО-МАКЛАЙ Н. Н. ПЛАВАНИЕ НА КОРВЕТЕ «ВИТЯЗЬ» ПУТЕШЕСТВИЕ НА ПАПУА-КОВИАЙ декабрь 1873 июль 1874 г. Бейтензорг—Амбоина 1873 год Декабрь, 15. Бюйтенцорг. Около 12 часов ночи выехал я из Бюйтенцорга. Я предпочел 5- часовую езду в карете 2-часовой езде по железной дороге, потому что мог провести таким образом несколько часов более в семействе Л*** и потому что предпочитаю отправляться в путь вечером или ночью. Сон благотворно действует, и разлука с близкими людьми переносится как будто в мир грез. Мне жаль было расстаться с Бюйтенцоргом, где провел так беззаботно с лишком 6 месяцев между хорошими (Было: симпатичными) людьми; выезжая из парка, мне хотелось вернуться... Я старался заснуть, что удалось, будучи очень усталым укладкою вещей, притом карета (Далее зачеркнуто: ген. -губернатора) была покойна и наполнена подушками и одеялами. К рассвету, около 4 1/2 утра въехали мы в Батавию. На дворе дома резидента я был встречен слугами его, которые уже ожидали меня.
Вещи были перенесены в телегу, и тощая, крысообразная кляча повезла их к пристани. Написав несколько строк г-ну Л*** и Фольцу и позавтракав с резидентом и его женою, отправился с ним к пристани. Проезжая вдоль канала, который соединяет старый и новый город и в котором мылись, купались, испражнялись туземцы и китайцы, речь зашла об холере, которая уже более 6 недель господствовала в Батавии и от которой умерло в это время около 2000 человек. Резидент заметил, что китайский квартал, очень тесный, населенный и грязный, доставил самый малый контингент умерших, и думает объяснить это обстоятельство тем, что китайцы не употребляют сырую воду, а вареную в виде чая, малайцы же много пьют и несколько раз в продолжение дня купаются в инфицированной ими же воде каналов. Европейцев умерло в эту эпидемию не менее 200. Около гавани пестрая толпа теснилась около нагруженных и нагружавшихся (Нрзб. , читается предположительно) барок, шлюбок. Два небольших пароходика ожидали: один — отвезти, другой — привезти пассажиров с рейса, так как один пароход, «Король Вильгельм III» (Далее зачеркнуто: с которым я), отправлялся в Самаранг, Сурабайю и Молуккский архипелаг, другой, «Нева» (уже виднелась) должен быть привезти европейскую почту из Сингапура. Публика, которая отправлялась с нами, была разнообразная, между прочими — семья богатого китайца отправлялась с ним до Самаранга. Две небольшие девочки, лет 8 и 11, были одеты в очень пестрый костюм; желтый, лиловый, красный шелк опутывал их худенький стан; лица были набелены рисовой мукой, на руках и пальцах блестело множество золотых браслетов и колец со многими драгоценными камнями. Рядом с ними дети лип-лап представляли антропологический вопрос: отчего эти обе группы детей, родившиеся от матерей одной (малайской) расы, но от разных (китайцев и европейцев) отцов, одни представляют (Было: сохраняют) почти (Было: преобладающий) китайский тип, в других же (лип-лап) малайский значительно преобладает.