Читать онлайн «Хранитель тыквы»

Автор Пэлем Грэнвил Вудхаус

Вудхауз Пэлем Грэнвил

Хранитель тыквы

П. Г. ВУДХАУЗ

ХРАНИТЕЛЬ ТЫКВЫ

Утренний свет янтарным душем пролился на Бландингский замок, радостно озаряя увитые плющом стены, парки, сады, службы и тех обитателей, которым посчастливилось выйти на воздух. Он падал на зелень газонов и камень террас, на благородные дубы и пестрые цветы, а кроме того -- на обвислый зад штанов Энгуса Макалистера, который был старшим садовником у девятого графа Эмсворта и с горьким шотландским упорством мешал слизню тихо спать под листом латука. Падал свет и на белые брюки Фредди Трипвуда, который поспешал через луг, и на его отца, то есть самого графа, и на Биджа, дворецкого, которые стояли на башне, причем граф глядел в телескоп, а верный слуга держал его шляпу.

-- Бидж, -- сказал лорд Эмсворт.

-- Милорд?

-- Меня обманули. Он не работает.

-- Вы плохо видите, милорд?

-- Я ничего не вижу. Дворецкий был сметлив.

-- Если бы я снял чехольчик, милорд, было бы виднее.

-- Э? Чехольчик? Какой чехольчик? А, да! Снимите его, Бидж.

-- Сейчас, милорд.

-- Вот это другое дело! Да, куда лучше! Превосходно! Я вижу корову.

-- Милорд?

-- Там, на лугу. Поразительно! Просто рядом. Спасибо, Бидж. Можете идти.

-- Ваша шляпа, милорд.

-- Наденьте на меня, хорошо?

-- Сейчас, милорд.

Надев на хозяина шляпу, дворецкий ушел, а хозяин смотрел на корову

Девятый граф Эмсворт очень любил новые игрушки.

Больше всего он любил свой сад, но бывали и увлечения, на сей раз -- вот этот телескоп. Прочитав в журнале статью об астрономии, он его выписал, приспособил на этой башне и сейчас испытывал.

Корова понемногу теряла свою прелесть. Она была не хуже других коров, но и не увлекательней. Насмотревшись на то, как она жует и глядит куда-то, лорд Эмсворт решил повернуть трубу, но тут в поле зрения оказался его сын Фредерик. Легкий и белый, он бежал по травам, словно пастушок из Феокрита, торопящийся к нимфе, и девятый граф забеспокоился. Он всегда беспокоился, увидев младшего сына, ибо все меньше понимал, что же с ним делать.

Треска, породившая три миллиона пятьсот тысяч детей, любит их всех, а вот наши лорды смотрят искоса на младшего сына. Надо сказать, на Фредди Трипвуда всякий посмотрел бы искоса. Если он жил в Лондоне, он обрастал долгами, если же возвращался в замок, бродил без дела и маялся. Вероятно, отчиму было не легче с Гамлетом, чем отцу -- с Фредериком. Но сейчас он вел себя совсем уж странно, ничуть не маялся; и внутренний голос подсказал лорду Эмсворту, что это -- не к добру.

Лорд Эмсворт отошел от телескопа другим человеком. Он часто мечтал, что в один прекрасный день появится красивая девушка из хорошей семьи и заберет от него Фредди; но неугомонный голос подсказывал, что это -- не она. Девушки из хорошей семьи, если они не спятили, держат себя приличней.

Нет, все иначе. Здесь, в затворе, далеко от столичной суеты, Фредди затеял грязную интрижку. Вне себя от горя и гнева, лорд Эмсворт побежал вниз, на террасу, где и метался, словно пожилой леопард, ожидающий ужина, пока что-то белое не замелькало среди деревьев.