В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин
Лингвокультурный концепт кaк элемент языкового сознания
// МЕТОДОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОЙ ПСИХОЛИНГВИСТИКИ:
Сборник статей.
— Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003.
Вопрос о членении языкового сознания (см. анализ данного понятия в [26]) на составляющие его элементы, о том, что является лингвистически релевантной единицей знания, по-разному решается лингвистикой. Речь идет не о принципиальном противоречии, но об акцентуации различных признаков (см. постулат о взаимодополнительности психолингвистики и культурологии в [24]). Для лингвокультурологии такой единицей является лингвокультурный концепт. В исследованиях часто прослеживается смешение понятий «когнитивный концепт», «психолингвистический концепт» и «лингвокультурный концепт» (анализ понятий «когнитивный концепт» и «психолингвистический концепт» см. в [4; 14; 18; 19]). Данная работа посвящена проблеме именно лингвокультурных концептов и направлена на обобщение методологии концептоло-гического исследования в области лингвокультурологии.
Нам представляются принципиально важными следующие характеристики лингвокультурных концептов (некоторые из них рассматрены в [12]):
1. Комплексность бытования. Лингвокультурный концепт – условная ментальная единица, направленная на комплексное изучение языка, сознания и культуры. Соотношение лингвокультурного концепта с тремя вышеуказанными сферами может быть сформулировано следующим образом: 1) сознание – область пребывания концепта (концепт лежит в сознании); 2) культура детерминирует концепт (т. е. концепт – ментальная проекция элементов культуры); 3) язык и / или речь - сферы, в которых концепт опредмечивается (овеществляется).
Разумеется, эта схема относительна в силу сложности соотнесения феноменов «язык» и «культура» (язык является одновременно и частью культуры, и внешним для нее фактором) и наличия двусторонней связи между языком и сознанием (категории сознания реализуются в языковых категориях и одновременно детерминируются ими).
2. Ментальная природа. Лингвокультурный концепт отличается от других единиц, используемых в лингвокультурологии, своей ментальной природой. Если предлагаемая Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым логоэпистема [5] является по сути элементом значения слова и локализуется в языке, а введенная В. В. Воробьевым лингвокультурема [6] определяется как единица межуровневая, т. е. не имеющая определенной локализации, то концепт находится в сознании. Именно в сознании осуществляется взаимодействие языка и культуры, поэтому любое лингвокультурологическое исследование есть одновременно и когнитивное исследование.
3. Ценностность. Лингвокультурный концепт отличается от других ментальных единиц, используемых в различных областях науки (например, когнитивный концепт, фрейм, сценарий, скрипт, понятие, образ, архетип, гештальт, мнема, стереотип), акцентуацией ценностного элемента. Центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно ценностный принцип (см. подробнее: [8]).