Лоис Макмастер Буджолд
Дипломатический иммунитет
ГЛАВА 1
На картинке, зависшей над вид-пластиной, изящными волнообразными движениями извивался сперматозоид. Движения его сделались более энергичными, когда невидимая хватка медицинского тягового микролуча подхватила его и повела к заветной цели — округлой, глянцевитой, похожей на жемчужину и такой многообещающей яйцеклетке.
— Еще разок, дорогой мой мальчик, вперед на штурм бреши — за Англию, Гарри и святого Георга! — ободряюще пробормотал Майлз. — Или, по крайней мере, за Барраяр, за меня и еще, может, за дедушку Петра. Ха! — Сделав последний рывок, сперматозоид скрылся внутри желанного рая.
— Снова глядишь видеозапись с детьми, Майлз? — прозвучал рассмешенный голос Катерины, только что вышедшей из сибаритской ванной их каюты. Закончив завивать свои темные волосы и закрепив их заколками, она подошла и оперлась на его плечо.
— Это Эйрел Александр или Элен Наталия?
— Ну, Эйрел Александр в процессе сотворения.
— А, значит, опять любуешься своими сперматозоидами. Понятно.
— И вашей замечательной яйцеклеткой, миледи. — Майлз поднял глаза на свою жену, которая была просто восхитительна в роскошной тунике красного шелка, купленной им для нее на Земле, и улыбнулся. Теплый чистый аромат ее кожи щекотал его ноздри, и он счастливо вздохнул. — Разве они не были очаровательными гаметами? Во всяком случае, покуда они оставались ими.
— Да-да, и из них получились прелестные бластоцисты.
Знаешь, это хорошо, что мы отправились в эту поездку. Готова поклясться, что, будь ты сейчас там, то попытался бы заглядывать под крышки репликаторов, или начал бы трясти их, бедняжек, как подарки к Зимнепразднику, чтобы послушать, как они гремят.— Ну, мне ведь это все в диковинку.
— Твоя мать сказала мне в прошлый Зимнепраздник, что как только эмбрионы будут благополучно помещены в репликаторы, ты тут же начнешь вести себя так, будто ты сам изобрел размножение. А я-то думала, что она преувеличивает!
Он поймал ее руку и поцеловал ладонь.
— И это говорит леди, которая всю весну делала свои домашние задания только в детской, у полки с репликаторами? Причем на это занятие ей внезапно стало требоваться вдвое больше времени, чем раньше.
— Что, конечно, никак не связано с тем, что ее лорд забегал туда каждые полчаса, интересуясь, как у нее дела. — Выпущенная из плена рука ласково провела по его подбородку. Майлз размышлял, не предложить ли пропустить завтрак в общей пассажирской гостиной корабля, где обычно собиралась довольно скучная компания, заказать обслуживание в номер, раздеться и снова забраться в постель, где и провести остаток корабельного дня. Хотя, похоже, Катерине в этом космическом вояже ничто не казалось скучным.
Это галактическое свадебное путешествие было несколько запоздалым, но Майлз считал, что так даже лучше. Их брак начался довольно нескладно; отчасти это было связано и с тем, что в обустройстве их совместной жизни был тихий период домашней рутины. Но, когда Майлз оглядывался на то время, ему казалось, что год, прошедший со времени той незабываемой, беспокойной свадьбы посреди зимы, пролетел для него как пятнадцать минут.