Annotation
Крупнейший английский поэт А. Э. Хаусмен (1859–1936), известен в России с 1930-х годов, но никогда не издавался отдельной книгой. Настоящее издание, подготовленное интернет-сайтом «Век перевода», включает в себя около двух третей поэтического наследия Хаусмена; некоторые стихотворения приводятся в нескольких переводах. Завершают книгу пародия Хаусмена на античную драму в переводе М. Л. Гаспарова, а также ключевая для понимания творчества поэта-филолога лекция «Имя и природа поэзии».
Избранные стихотворения[1]
Секрет полишинеля
Шропширский парень (1896)
i
ii
iii
iv
v
vi
vii
viii
ix
x
xii
xiii
xiv
xvi
xviii
xix
xx
xxi
xxii
xxiii
xxiv
xxv
xxvi
xxvii
xxviii
xxx
xxxi
xxxii
xxxiv
xxxv
xxxvi
xxxvii
xxxviii
xl
xli
xlii
xliii
xliv
xliv
xlviii
lii
liv
lvi
lviii
lix
lx
lxii
lxiii
Последние стихи (1923)
i
iii
v
vi
vii
viii
ix
xi
xii
xiii
xv
xvii
xviii
xxi
xxii
xxiv
xxv
xxvi
xxviii
xxix
xxx
xxxi
xxxii
xxxv
xxxvi
xxxvii
xl
xli
Ещё стихи (1937)
i
ii
vi
vii
viii
ix
xi
xii
xiv
xv
xvi
xvii
xviii
xxiii
xxiv
xxv
xxvi
xxx
xxxi
xxxiii
xxxiv
xxxv
xxxvi
xxxvii
xxxviii
xxxiv
xl
xliii
xlv
xlvi
xlvii
Дополнительные стихи (1939)
ii
iii
iv
vi
ix
xiv
xv
xviii
xxi
xxii
xxiii
Шуточные стихи (1997)
Крокодил, или Общественное приличие
*** (Тропой альпийской…){8}
*** (Ужасно римским папой быть…)
*** (Сидел римский поэт Лукан…)
Амфисбена{10}
*** (Сидел римский поэт Лукан…)
Африканский лев
*** (Целый день рогатый скот…)
Слон, или Сила привычки
Отрывок из греческой трагедии
Имя и природа поэзии
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
comments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Избранные стихотворения[1]
Секрет полишинеля
Чего только не наворотила Европа за последние двадцать пять веков в своем отношении к сексу: от обожествления гермафродитов в античные времена и бисексуальности как единственно правильной и естественной для человека возможности — до смертной казни, назначаемой лицам, всего лишь заподозренным в нетрадиционной сексуальной ориентации. Привело это, помимо миллионов трагедий, к появлению тысяч и тысяч художественных произведений, порожденных чаще всего желанием сказать одними словами то, чего нельзя сказать другими, к бесконечному утончению искусства эвфемизма.
Вот таким сплошным эвфемизмом стала поэзия и жизнь одного из величайших европейских поэтов рубежа веков — Альфреда Эдуарда Хаусмена, поэзия совершенно у нас неизвестная или известная в столь недобросовестных (за самым малым исключением) переводах, что нынешняя книга почти целиком переведена заново. В нее вошли примерно две трети поэтического наследия Хаусмена; за полвека литературной работы создал он совсем немного, издал два небольших поэтических сборника да оставил нам в наследство груду черновиков, из которых потомки с трудом собрали еще примерно столько же.
Родился будущий поэт 26 марта в Фокбери, графство Ворстершир; он был старшим из семи детей адвоката Эдварда Хаусмена и Сары Джейн Хаусмен. Его брат Лоренс (1865–1959) и сестра Клеменс (1861–1955) также стали известными писателями. Еще в школе Альфред выделяется блестящими способностями, получает поэтические премии, — но пока что это была лишь игра. Восемнадцати лет, в 1877 году, Хаусмен выигрывает открытую стипендию и поступает в Сент-Джонс Колледж Оксфордского университета, где изучает классическую филологию: одних трудов Хаусмена в этой области хватило бы для бессмертия… но это было бы бессмертие в подстрочных примечаниях, в справочных изданиях по древним литературам. Судьба распорядилась иначе, судьбой его оказалась поэзия. Забегая вперед, отметим, как именно его стихи вошли в английский язык: обычай называть свои произведения строчками из каких-нибудь известных произведений свойствен не только некоторым отечественным литераторам — англоязычные поступают так же. В Америке даже подсчитывают, чьи строчки встречаются в заглавиях чаще прочих. Оказывается, что на первом месте — Библия, на втором — Шекспир, а на третьем — Хаусмен.