Конфуций: «Лунь юй»
Лунь Юй
(Беседы и Суждения)
Конфуций
Кун-Цзы, реже Кун Фу-Цзы, Confucius
якобы около 551 до н. э. – 479 до н. э. Глава I
«Сюэ Эр»
«Учиться и…»1
1. Учитель сказал2:
– Учиться и время от времени повторять изученное, разве это не приятно? Встретить друга,
прибывшего издалека, разве это не радостно? Человек остается в неизвестности и не испытывает
обиды, разве это не благородный муж?3
2.
1
Главы называются по двум первым иероглифам текста. Русские названия глав представляют собой фонетическую
транскрипцию этих двух первых иероглифов. Например, название первой главы «Сюэ эр» означает «учиться и…».
2
Поскольку «Беседы и высказывания» были записаны учениками Конфуция, его слова обычно предваряются фра-
зой учитель сказал.
3
Благородный муж (цзюнь-цаы) – является в конфуцианстве нормативной личностью, совершенным (прежде всего
с моральной точки зрения), гуманным человеком. Качествами такой личности, согласно взглядам конфуцианства,
должен прежде всего обладать государь.
Поэтому понятия «благородный муж» и «государь», «правитель» у Конфуция
часто совпадают. Противоположность «благородного мужа» – «низкий человек» (сяо жэнь), человек, лишенный высо-
ких моральных качеств, как правило, синоним простолюдина. Конфуций: «Лунь юй»
Ю-цзы4 сказал:
– Мало людей, которые, будучи почтительными к родителям и уважительными к старшим
братьям, любят выступать против вышестоящих. Совсем пет людей, которые не любят выступать
против вышестоящих, но любят сеять смуту. Благородный муж стремится к основе. Когда он дос-
тигает основы, перед ним открывается правильный путь. Почтительность к родителям и уважи-
тельность к старшим братьям – это основа человеколюбия. 5
3. Учитель сказал:
– У людей с красивыми словами и притворными манерами мало человеколюбия.
4.