У Н И В Е Р С И Т Е Т С К А Я
Б И Б Л И О Т Е К А
А Л Е К С А Н Д Р А
П О Г О Р Е Л Ь С К О Г О
С Е Р И Я
Ф И Л О С О Ф И Я
ЛЮДВИГ ВИТГЕНШТЕЙН
ИЗБРАННЫЕ
РАБОТЫ
« Л О Г И К О Ф И Л О С О Ф С К И Й Т Р А К ТА Т »
перевод с немецкого и параллельные комментарии
Вадима Руднева
« К О Р И Ч Н Е В А Я К Н И ГА »
« Г О Л У Б А Я К Н И ГА »
перевод с английского Вадима Руднева
МОСКВА
И З Д А Т Е Л Ь С К И Й Д О М « Т Е Р Р И Т О Р И Я Б УД У Щ Е Г О »
2005
УДК 1(09)
ББК 87
В 54
СОСТАВИТЕЛИ СЕРИИ:
А. Л. Погорельский, В. В. Анашвили, Н. С. Плотников
НАУЧНЫЙ СОВЕТ:
А. Л. Глазычев, А. И. Уткин, А. Ф. Филиппов, Р. З. Хестанов
В 54 Людвиг Витгенштейн. Избранные работы / Пер. с нем. и англ. В. Руднева. М. : Издательский дом «Территория будущего», 2005. — с. 440. © Издательский дом
ISBN 5–7333–0151—1 «Территория будущего», 2005
СОДЕРЖАНИЕ
Tractatus logico philosophicus
От комментатора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tractatus logicophilosophicus
(с параллельными комментариями В. Руднева) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Литература . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
К
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 229
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Г
От переводчика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Голубая книга . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
П!
В. Руднев. Божественный Людвиг (Жизнь Витгенштейна) . . . . . . . 419
TRACTATUS
LOGICOPHILOSOPHICUS
Посвящается светлой памяти
Александра Феодосьевича Грязнова
ОТ КОММЕНТАТОРА*
Цель этой книги — попытка разобраться в одном из самых сложных произ
ведений мировой философии. Не менее сложных, чем Библия, «Бхагавад
гита», «Даодедзин» или «Алмазная сутра». Не случайно я называю здесь
восточные тексты, потому что по своей структуре «Трактат» тяготеет, как
это ни покажется парадоксальным, к утонченному креативному мифологи
ческому мышлению. Последнее не раз отмечалось в литературе (см. , нап
ример, [Canfield 1986; Gudmundsen 1977; Налимов 1979]).