Annotation
Подобно тому, как сага о Карле Великом и его паладинах на протяжении уже почти четырнадцати столетий была и остается Темой Франции, Легенда об Артуре была и остается Темой Британии. Поначалу традиция, затем — героическая повесть, которая вбирала в себя по пути новые детали, новые красоты и радужные романтические краски, пока не расцвела пышным цветом у сэра Томаса Мэлори.
Но в последние годы историки и антропологи все чаще и чаще склоняются к мысли, что Тема Британии — это и в самом деле «материя, а не лунный свет». Что за всем этим собравшимся вокруг нее божественным туманом языческого, раннехристианского и средневекового великолепия, стоит одинокая фигура одного великого человека. Не было рыцаря в сверкающих доспехах, не было Круглого стола, не было многобашенного Камелота; но был римско-британский военачальник, которому, когда нахлынула варварская тьма, показалось, что последние угасающие огоньки цивилизации стоят того, чтобы за них бороться.
«Меч на закате» — это попытка из осколков известных фактов, из домыслов, и предположений, и чистых догадок воссоздать человека, каким мог бы быть этот военачальник, и историю его долгой борьбы.
Розмэри Сатклифф
Глоссарий
Hic Jacet Arthurus Rex Quondam Rexque Futurus[2]
Предисловие автора
Глава первая. Меч
Глава вторая. Мир левой руки
Глава третья. Птицы Рианнона
Глава четвертая. Лошади мечты
Глава пятая. Бедуир
Глава шестая. Работник и плата
Глава седьмая. Границы
Глава восьмая. Ветер с севера
Глава девятая. Боевые трубы весной
Глава десятая. Битва при Дэве
Глава одиннадцатая. Сын ведьмы
Глава двенадцатая. Тримонтиум
Глава тринадцатая. Народец Холмов
Глава четырнадцатая. Сит Койт Каледон
Глава пятнадцатая. Костры Середины Лета
Глава шестнадцатая. Факелы Ламмаса
Глава семнадцатая.
ГэнхумараГлава восемнадцатая. Любовники
Глава девятнадцатая. Обитель Святых жен
Глава двадцатая. Зверь и цветок
Глава двадцать первая. Мать-Земля
Глава двадцать вторая. Прощание с севером
Глава двадцать третья. Надгробная песнь
Глава двадцать четвертая. Двойник
Глава двадцать пятая. Тени
Глава двадцать шестая. Меч в небе
Глава двадцать седьмая. Королевская охота
Глава двадцать восьмая. Rex Belliorum
Глава двадцать девятая. Бадонский холм
Глава тридцатая. Аве, цезарь!
Глава Тридцать первая. Сделка
Глава тридцать вторая. Капитан королевы
Глава тридцать третья. «Меж твоих грудей было тепло, Лалага»
Глава тридцать четвертая. Редеющие ряды
Глава тридцать пятая. Предатель
Глава тридцать шестая. Последний лагерь
Глава тридцать седьмая. Король Плодородия
notes
1
2
Розмэри Сатклифф
Меч на закате
Глоссарий
Абус — Хамбер
Акве Сулис — Бат
Андерида — Певенси
Бурдигала — Бордо
Вента Белгарум — Винчестер
Виндокладия — Бэдбэри
Вирокониум — Вроксетер
Галлия — Франция
Гарумна — Гаронна
Глевум — Глочестер
Дубрис — Дувр
Дурокобриве — Данстэбл
Дэва — Честер
Ир Виддфа — Сноудон
Иска Думнониорум — Эксетер
Каллева — Силчестер
Кастра Кунетиум — Кэслдайк[1]
Клуга — Клайд
Комбретовиум — Сиренчестер
Корстопитум — Корбридж
Кунетио — Милденхолл
Линдинис — Илчестер
Линдум — Линкольн
Лондиниум — Лондон
Лугуваллиум — Карлайль