Читать онлайн «Теория электронов и ее применение к явлениям света и теплового излучения»

Автор Гендрик Лоренц

КЛАССИКИ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ КЛАССИКИ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ J4am ем am и к а JWe х а н и к а Физика А стропомия ^ Зосударспгвенное издателвство ТЕХН И КО-ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Жосква • ipse { ГА. ЛОРЕНТЦ ) ТЕОРИЯ ЭЛЕКТРОНОВ И ЕЕ ПРИМЕНЕНИЕ К ЯВЛЕНИЯМ СВЕТА И ТЕПЛОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ Перевод с английского проср. М. В. САВОСТЬЯНОВОЙ Под редакцией УЛ. -корр. АН СССР Т. П. КРАВЦА «О ИЗДАНИ е ВТОРОЕ ИСПРАВЛЕННОЕ И ДОП ОЛНЕННОЕ Зосудорственное издогпелбс^и&о ТЕХНИКО-ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва • 1956 13-5-4 ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ Первое русское издание «Теории электронов» уже давно разошлось, но мотивы, побудившие в свое время Государственное издательство технико-теоретической литературы познакомить русского читателя с классическим произведением Г. А. Лорентца, остаются и ныне столь же вескими и справедливыми: попрежнему трудно было бы предложить для ознакомления с доэйнштейновской физикой книгу, которая бы ярче, полнее и научно беспристрастнее изобразила строй мыслей, владевший умами передовых физиков начала нашего века, чем книга Лорентца. - Переводчик и редактор тщательно пересмотрели вновь язык перевода, исправили допущенные в первом издании неточности 4и промахи. Примечания редактора несколько расширены, поскольку пришлось упомянуть о некоторых новых опытах; числовые данные исправлены на основании новых материалов. Все эти примечания даны попрежнему после лорентцовского текста, чтобы не нарушать цельности собственного изложения автора; они указываются надстрочными цифрами в квадратных скобках. В отступление от установившегося ныне обыкновения мы продолжаем писать фамилию Г. А. Лорентца через «т>, чтобы отличить ее от близкой ей фамилии другого физика, Л. В.
Лоренца (Швеция и Дания). Июнь 1953 г. Член-корр. АН СССР Г. Я. Кравец б ПРЕДИСЛОВИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ «Теория электронов» — классическая книга о классической теории. Современная наука после написания этой книги (в 1907 г,) нашла новые пути. Тем не менее появление ее в русском переводе следует признать желательным и даже необходимым. Кто желает получить углубленное понимание современных теорий, тот должен обратиться к изучению той почвы, из которой выросли ее построения. Трудно было бы указать книгу, более пригодную для подобной цели, чем предлагаемая здесь книга Лорентца. Создатель теории электронов сосредоточил здесь все, чем эта теория жила с момента ее зарождения до момента ее самого пышного расцвета. Когда книга писалась, уже существовала теория относительности, но она повлияла на ход мыслей автора очень мало; столь же мало отразилась в ней и теория квантов. Во втором издании книги он под впечатлением огромных качественных и количественных успехов релятивизма посвящает последнему больше места. Но органически влить новые представления в старую книгу он уже не может. Переводчик и редактор сделали все возможное для сохранения точности в передаче подлинного текста; может быть, местами это им удалось только ценой известных жертв со стороны легкости изложения и стиля.