Читать онлайн «Slow Learner»

Автор Томас Пинчон

Slow Learner

Thomas Pynchon

INTRODUCTION

THE SMALL RAIN

LOW-LANDS

ENTROPY

UNDER THE ROSE

THE SECRET INTEGRATION

INTRODUCTION

As NEARLY as I can remember, these stories were written between 1958 and 1964. Four of them I wrote when I was in college —the fifth, "The Secret Integration" (1964), is more of a journeyman than an apprentice effort. You may already know what a blow to the ego it can be to have to read over anything you wrote 20 years ago, even cancelled checks. My first reaction, rereading these stories, was oh my God, accompanied by physical symptoms we shouldn't dwell upon. My second thought was about some kind of a wall-to-wall rewrite. These two impulses have given way to one of those episodes of middle-aged tranquility, in which I now pretend to have reached a level of clarity about the young writer I was back then. I mean I can't very well just 86 this guy from my life. On the other hand, if through some as yet undeveloped technology I were to run into him today, how comfortable would I feel about lending him money, or for that matter even stepping down the street to have a beer and talk over old times?

It is only fair to warn even the most kindly disposed of readers that there are some mighty tiresome passages here, juvenile and delinquent too. At the same time, my best hope is that, pretentious, goofy and ill-considered as they get now and then, these stories will still be of use with all their flaws intact, as illustrative of typical problems in entry-level fiction, and cautionary about some practices which younger writers might prefer to avoid.

"The Small Rain" was my first published story. A friend who'd been away in the army the same two years I'd been in the navy supplied the details. The hurricane really happened, and my friend's Signal Corps detachment had the mission described in the story. Most of what I dislike about my writing is present here in embryo, as well as in more advanced forms. I failed to recognize, just for openers, that the main character's problem was real and interesting enough to generate a story on its own.

Apparently I felt I had to put on a whole extra overlay of rain images and references to "The Waste Land" and A Farewell to Arms. I was operating on the motto "Make it literary," a piece of bad advice I made up all by myself and then took.

Equally embarrassing is the case of Bad Ear to be found marring much of the dialogue, especially toward the end. My sense of regional accents in those days was primitive at best. I had noticed how in the military voices got homogenized into one basic American country voice. Italian street kids from New York started to sound like down-home folks after a while, sailors from Georgia came back off leave complaining that nobody could understand them because they talked like Yankees. Being from the North, what I was hearing as a "southern accent" was really this uniform service accent, and not much else.

I imagined I had heard oo for ow in civilian voices around Tidewater Virginia, but didn't know that in different areas of this real or civilian South, even in different parts of Virginia, people spoke in a wide number of quite different accents. It is an error also noticeable in movies of the time. My specific problem in the barroom scene is not only that I have a Louisiana girl talking in Tidewater diphthongs imperfectly heard to begin with, but worse, that I insist on making it an element of plot — it makes a difference to Levine, and therefore to what happens in the story. My mistake being to try to show off my ear before I had one.