Теннесси Уильямс
Трамвай «Желание»
Tennessee Williams
A STREETCAR NAMED DESIRE THE ROSE TATTOO THE GLASS MENAGERIE CAT ON A HOT TIN ROOF
Перевод с английского
Печатается с разрешения литературного агентства Andrew Nurnberg Associates International Ltd.
© Tennessee Williams, 1945, 1947, 1950, 1955
© Перевод. В. Воронин, наследник, 2019
© Перевод. В. Вульф, наследник, 2018
© Перевод. А. Дорошевич, 2018
© Перевод. Г. Злобин, наследники, 2019
© Издание на русском языке AST Publishers, 2019
Трамвай «Желание»
Бланш Дюбуа.
Стелла – ее сестра.
Стэнли Ковальский – муж Стеллы.
Митч.
Юнис.
Стив.
Пабло.
Негритянка.
Врач.
Надзирательница.
Молодой человек – агент по подписке.
Мексиканка.
Разносчик.
Прохожий.
Матрос.
Картина первая
Негритянка
Прохожий
Матрос
Разносчик. А вот с пылу, с жару…
Негритянка. Что зря деньги переводить в этой обдираловке!
Матрос. У меня там свидание.
Разносчик. …с жару!
Негритянка. Да не польститесь у них на коктейль «Синяя луна» – ног не потянете.
Из-за угла появились двое – Стэнли Ковальский и Митч. Им лет по двадцать восемь – тридцать, оба в синих спецовках из грубой бумажной ткани. В руках у Стэнли спортивная куртка и пропитанный кровью пакет из мясной лавки.