ВИ КИЛАНД
ПРОСТО СЕКС, БЕЗ ЛЮБВИ
Название:
Автор перевода:
Редактор и оформитель:
ГЛАВА 1
— Как думаешь, существует ли связь между уровнем интеллекта и мастерством в постели?
Я сделала затяжку и, задержав дыхание, передала крошечный остаток косячка своей лучшей подруге. В этот раз я хотя бы не поперхнулась и не закашлялась на целых пять минут. Мы не курили травку уже лет десять, со школы. Похоже, раскуривание косячка, который Анна вчера конфисковала у своего младшего брата, ознаменовывало официальный конец нашего детства.
— Я выхожу замуж за создателя роботов, которые могут научиться мыслить. Само собой, я скажу, что в постели лучше умные парни. В том смысле, что Дерек расправляется с кубиком Рубика за тридцать секунд, а уж вагина намного проще.
— Его друг Адам ничего. Но он весь последний час рассказывал мне о создании какого-то алгоритма для робота с искусственным интеллектом по имени Линдси. Мой вклад в беседу состоял из сплошных «вау» и «как интересно». Можешь попросить Дерека, чтобы он завел друзей поглупее?
Анна сделала затяжку и, пытаясь не выдыхать, просипела:
— Он учился в МТИ и работает в технологической компании — там не особенно много глупых людей. — Она подтолкнула меня плечом. — Вот почему тебе надо переехать сюда. Мне тяжело постоянно быть в окружении гениев.
— Ну спасибо, — вздохнула я. — Хорошо хоть, что этот Адам вполне симпатичный.
— Как я понимаю, сегодня ты нарушишь свой целибат?
— Может, завтра вечером, после свадьбы. — Я усмехнулась. — Если ему повезет. Я все еще живу по нью-йорскому времени. К десерту меня уже начнет вырубать.
Мы с невестой, улизнув с репетиционного ужина, прятались от остальных гостей за решетчатой аркой, увитой плющом, во дворике ресторана.
— Если ему повезет? А ты выглядишь так же хорошо спереди, как и сзади, или просто слишком самовлюбленная? — Глубокий, гортанный баритон до чертиков испугал меня, и я чуть не свалила эту треклятую арку.
— Какого… — Я развернулась и увидела, что сквозь темноту к нам шагает какой-то мужчина. — Почему бы тебе не свалить по своим делам?
Мужчина сделал еще пару шагов, и когда на него упал свет фонаря, которого мы с Анной старательно избегали, у меня чуть глаза не выскочили из орбит. Он был великолепен. Очень высокого роста — при моих метр шестидесяти пяти плюс тринадцатисантиметровые шпильки мне все равно пришлось задрать голову, чтобы посмотреть на него. С густыми каштановыми волосами, которым, возможно, не помешала бы стрижка, но на самом деле растрепанность ему шла. С бронзовым загаром, квадратной челюстью и легкой щетиной, которая от обилия бурлящего в этом типе тестостерона отрастала, наверное, за пару часов. Светло-голубой цвет его глаз контрастировал со смуглым лицом, а крошечные морщинки в их уголках наводили на мысль, что он часто улыбался. А его улыбка, или, скорее, усмешка… Она была не широкой, а кривоватой, самодовольной, как у слопавшего канарейку кота.